Английский - русский
Перевод слова Transitional
Вариант перевода Переходного периода

Примеры в контексте "Transitional - Переходного периода"

Примеры: Transitional - Переходного периода
During this interim transitional period, the Government will be developing a medium- to long-term strategic plan. В течение переходного периода правительство разработает среднесрочно-долгосрочный стратегический план.
This might lead to a complete change of the whole packing systems, which will be done during the transitional period. Это может привести к полному изменению всей системы упаковки в течение переходного периода.
During the transitional period laws shall be made or amended only by the Supreme Council. Во время переходного периода право принятия новых законодательных актов или изменения действующих актов принадлежит только Верховному Совету Латвийской Республики.
There may be two shortcomings associated with the time-bound transitional period which limit the use to which they may be put. Предоставление определенного переходного периода может иметь два недостатка, ограничивающих использование такого инструмента политики.
Donors pledged approximately $2.4 billion, which would be disbursed over the five years of the transitional period. Доноры объявили взносы на сумму примерно 2,4 млрд. долл. США, которая будет выплачиваться в течение пяти лет переходного периода.
Against the backdrop of a difficult transitional period, the authorities were tempering their enthusiasm for reform with restraint and moderation. Ввиду трудностей переходного периода власти умерили свой реформаторский пыл и проявляют большую сдержанность и осмотрительность.
Mr. TANG Chengyuan said the new laws that the Government had enacted during the difficult transitional period should be commended. Г-н ТАН Чэньюань отмечает, что законы, принятые правительством в течение трудного переходного периода, засуживают похвалы.
Now that we have set out on the path of independent development, we have run up against the enormous political and socio-economic problems of the transitional period. Встав на путь независимого развития, мы столкнулись с огромными политическими и социально-экономическими проблемами переходного периода.
In the transitional period several measures were taken to stabilize the country, to reform the economy and to establish democracy. Была принята Хартия переходного периода, гарантировавшая основные права, провозглашенные в международных договорах по правам человека.
This should guarantee that they will be given special treatment during a transitional period in which they will still require exceptions, waivers and other transitional arrangements in the broader context of international trade liberalization and economic integration. Это должно гарантировать особое отношение в ходе переходного периода, во время которого им потребуются исключения, изъятия из общих правил и другие переходные меры в более широком контексте либерализации международной торговли и экономической интеграции.
While these transitional restrictions are put in place, reforms should be undertaken that address the underlying basis for the public's fear of migration. Одновременно с этими ограничениями переходного периода необходимо проведение реформ, направленных на устранение факторов, лежащих в основе страха европейской общественности перед миграцией.
The manner in which the transitional safeguard mechanism was applied has in several cases been challenged under the WTO dispute settlement mechanism. Порядок применения защитных мер механизма переходного периода в нескольких случаях оспаривался в рамках соответствующего механизма ВТО по урегулированию споров.
The zone has recently been expanded to include the residential area of Macampagne, where several transitional politicians have chosen to live. Недавно эта зона была расширена за счет включения в нее жилого квартала Макампань, в котором решили поселиться несколько политических деятелей переходного периода.
In this connection, due regard shall be paid to the transitional services to be provided until the implementation of IPSAS and Umoja both at UNIFIL and UNSCOL. В этой связи должное внимание будет уделяться обеспечению обслуживания в течение переходного периода, предшествующего практическому переходу на МСУГС и внедрению системы «Умоджа» как в ВСООНЛ, так и в ЮНСКОЛ.
That prolonged implementation had forced the Committee to conserve the IPSAS budget to support the transitional arrangements until all legacy systems had been replaced by Umoja. Такое продолжительное внедрение вынудило Комитет законсервировать бюджет МСУГС по оказанию поддержки мероприятиям переходного периода до тех пор, пока все унаследованные системы не будут заменены проектом «Умоджа».
Radio Okapi focused on reducing public tensions in anticipation of 30 June, primarily by explaining the transitional process and the process for holding credible elections. Основное внимание в своих программах «Радио Окапи» уделяло ослаблению напряженности в обществе в связи с приближением 30 июня главным образом путем разъяснения идеи переходного периода и процесса с целью проведения вызывающих доверие выборов.
His country used to be a net recipient of international aid during the years of the United Nations-supervised transitional administration leading to the 1993 elections. Страна, которую представляет оратор, являлась чистым получателем международной помощи в период существования администрации переходного периода под контролем Организации Объединенных Наций вплоть до проведения выборов в 1993 году.
Although legislative elections were scheduled for November 2012, there is little prospect that they take place, and the possibility of a transitional mechanism being established is very slim. Хотя парламентские выборы планируется провести в ноябре 2012 года, перспектива их проведения является маловероятной, равно как и возможность создания механизма правосудия переходного периода.
The establishment of transitional institutions as set forth in the road map that was signed by Madagascan political parties is well under way, with the participation of the main stakeholdersactors. В настоящее время при участии основных заинтересованных сторон активно осуществляется процесс формирования институтов переходного периода, предусмотренных в «дорожной карте», подписанной мадагаскарскими политическими партиями.
The difficulties of the Soviet years which were dropped out on a share of Greeks of Russia, and the transitional economic ailments resulted in mass outflow of the Greek population from the countries of the former USSR to Greece, certainly, steel for Hellenism new test. Трудности советских лет, выпавшие на долю греков России, и экономические неурядицы переходного периода, приведшие к массовому оттоку греческого населения из стран бывшего СССР в Грецию, безусловно, стали для эллинизма новым испытанием.
However, in view of possible delays during the transitional period, it recommended that the timing for the actual recruitment of staff should be kept under review. Однако с учетом возможности возникновения задержек в течение переходного периода он рекомендует следить за сроками фактического найма сотрудников.
However, the Council regrets that progress was not sufficient to enable the Secretary-General to recommend 1 June 1995 as the date for the commencement of the transitional period. Вместе с тем Совет выражает сожаление по поводу того, что прогресс не был достаточным для того, чтобы позволить Генеральному секретарю рекомендовать 1 июня 1995 года в качестве даты начала переходного периода.
No provision has been made at this time for their repatriation travel on the assumption of their continued deployment in the Mission area for the transitional period. Ассигнований на покрытие путевых расходов в связи с репатриацией этих гражданских полицейских в настоящее время не предусматривается, поскольку предполагается, что они будут продолжать находиться в районе действия Миссии в течение всего переходного периода.
Additionally, LPRC stated that funds had been provided to the Executive Mansion and the vice-chairman's office for the purchase of vehicles during the transitional period. Помимо этого, Либерийская нефтеперерабатывающая компания заявила о том, что в ходе переходного периода определенные суммы были перечислены в правительственную резиденцию и в канцелярию заместителя Председателя правительства для покупки автомобилей.
The reason for that lies in the hardships ensured in the transitional period, further aggravated by the emergence of some one million refugees and internally displaced persons as a result of the occupation of a part of Azerbaijan's territory by Armenia. Причиной этого стали сложности переходного периода, которые усугубились с появлением около одного миллиона беженцев и вынужденных переселенцев в результате оккупации части территории Азербайджана Арменией.