Английский - русский
Перевод слова Transitional
Вариант перевода Переходного периода

Примеры в контексте "Transitional - Переходного периода"

Примеры: Transitional - Переходного периода
It has provided for the deployment of a number of peacekeeping missions in the region, and critically and attentively supported compliance with and implementation of the peace agreements, as well as Governments, institutions and transitional mechanisms. Совет принял решения о размещении в регионе ряда миротворческих миссий, оказал жизненно важную поддержку усилиям, направленным на обеспечение соблюдения и осуществления мирных соглашений, а также правительствам, институтам и механизмам переходного периода, проявляя при этом внимание к существующим потребностям.
In addition, the Office will provide specifications for changes, conduct user acceptance tests and collaborate with the Umoja team on transitional activities and the roll-out of the system. Кроме того, Управление будет предоставлять спецификации для внесения изменений и проведения проверок приемлемости системы для пользователей, а также сотрудничать с группой по проекту «Умоджа» в деятельности переходного периода и во внедрении этой системы.
The transitional joint vision (2013-2014) continues to provide a framework for United Nations programmes in support of the Government's second and third poverty reduction strategies. Документ «Стратегии по осуществлению совместной концепции переходного периода на 2013 - 2014 годы» по-прежнему обеспечивает рамки для осуществления программ Организации Объединенных Наций, направленных на поддержку усилий правительства по осуществлению второй и третьей стратегий сокращения масштабов нищеты.
Mission structures must also be sufficiently flexible to enable human rights actors to meet their principled and mandate-based obligations while simultaneously supporting transitional processes. Кроме того, структура миссий должна быть достаточно гибкой, для того чтобы субъекты правозащитной деятельности могли выполнять свои принципиальные и предусмотренные мандатом обязательства, одновременно поддерживая процессы переходного периода;
In responding to Ethiopia's transitional needs, UNICEF embarked on a bridging country programme based on emergency interventions and the continuum to development activities. Откликаясь на потребности переходного периода в Эфиопии, ЮНИСЕФ приступил к осуществлению промежуточной страновой программы на основе проведения мероприятий по предоставлению чрезвычайной помощи и обеспечению плавного перехода от оказания чрезвычайной помощи к развитию.
Accordingly, the reserve for transitional measures and the reserve for budgeted separations were established with the initial amounts of $7,200,000 and $6,359,000, respectively. В связи с этим были созданы резерв для осуществления мер переходного периода и резерв для предусмотренных бюджетом увольнений с первоначальным объемом в 7200000 и 6359000 долл. США, соответственно.
And this wasn't about emergency shelter, but transitional shelter that would last five to 10 years, that would be placed next to the land the resident lived in, and that they would rebuild their own home. Но не временных убежищ, а жилых строений переходного периода, способных прослужить 5 - 10 лет. Их можно установить возле участка бывшего проживания, чтобы местный житель мог восстанавливать свой дом.
It did not address the critical components of the transitional process such as federalism, system of government, structure of state and post-transitional political arrangement. В нее не включены такие важные для переходного процесса элементы, как федерализм, система управления, структура государства и расстановка политических сил после окончания переходного периода.
WFP contributed to and is benefiting from outputs of the UNDG/ECHA Working Group on Transition, for example the Post-Conflict Needs Assessment (PCNA) Handbook, the conflict-analysis framework and transitional results matrices. ВПП внесла вклад в подготовку материалов Рабочей группы ГООНВР/ИКГВ по вопросам переходного периода, например Пособия по оценке потребностей в постконфликтный период, схемы оценки конфликтов и сводных таблиц по переходным периодам, и сама пользуется ими.
The purpose of this sign would be to stress to users the fact that the roundabout has priority, and more particularly to familiarize users with the new regulations over a transitional period. Цель использования этого знака в том, чтобы четко уведомить участников дорожного движения в необходимости уступать дорогу водителям, находящимся на кругу, и, в частности, чтобы их ознакомить с новыми предписаниями в течение переходного периода.
Such a conclusion is logical, not only in view of the above decisions of the Security Council, but in view of the fact that we have just embarked upon the second part of the transitional period. Такой вывод логичен не только в силу вышеупомянутых решений Совета Безопасности, но и того факта, что вторая часть переходного периода только началась.
A partial agreement was signed between the Government of the Democratic Republic of the Congo and the Mouvement de libération du Congo on an arrangement for sharing power by consensus for a transitional period of 30 months. Правительство Демократической Республики Конго и Движение за освобождение Конго подписали консенсусное соглашение о разделении власти в течение 30-месячного переходного периода.
Other key milestones in this process were the adoption of a new electoral code, a road map for the transition and the signature by transitional authorities of a "Republican Pact" for peace and reconciliation in the Central African Republic under the auspices of the Sant'Egidio community. В число других важнейших событий в рамках этого процесса входят принятие нового избирательного кодекса, «дорожной карты» переходного периода и подписание переходными органами власти «республиканского пакта» о мире и примирении в гуманитарной помощи народу Центральноафриканской Республики под эгидой общины Святого Эгидия.
Secondly, the impact of the Agreement on the Free Movement of Persons on the Swiss labour market would be known with certainty only after the transitional stages provided for by the current and future extensions of the Agreement. Во-вторых, о воздействии соглашения о свободном перемещении лиц на швейцарский рынок труда можно будет определенно судить лишь по завершении переходного периода временного действия этого продляемого в несколько этапов соглашения.
Economic recovery is being realized very slowly, so that BiH population is, partly due to war consequences, partly due to long transitional period, very empoverished, and majority of the population still lives in large deprivation. Экономическое восстановление продвигается очень медленно, население Боснии и Герцеговины доведено до бедности отчасти из-за последствий войны, а отчасти из-за длительного переходного периода, и большинство населения по-прежнему проживает в условиях больших лишений.
During the transitional period of the early 1970s, as the Airplane started to come apart, Kantner recorded Blows Against The Empire, a concept album featuring an ad hoc group of musicians whom he dubbed Jefferson Starship. Во время переходного периода начала 1970-х, когда Jefferson Airplane начал распадаться, Кантнер записал альбом Blows Against The Empire, с группой которую он назвал Jefferson Starship.
Hurd was appointed permanent CEO and also held the title of president, a post which was not used by several of his predecessors (Michael Capellas was president of HP for a transitional period in 2002 after its merger with Compaq). Примечательно, что кроме этого поста, Хёрд также стал президентом компании, впервые с 2002 года (Майкл Капелла был президентом HP на время переходного периода после слияния с Compaq).
At the turn of the century, the methods of census were amended by Act of February 27, 2002, called the law of local democracy, so that after a transitional period of 2004-2008, the annual population varieted with different French administrative districts. На рубеже ХХ и XXI веков методы переписи были изменены законом от 27 февраля 2002 года, называемым законом местного самоуправления, и после переходного периода 2004-2008 годов подсчёт населения проводится по-разному в разных административных районах Франции.
The Meeting welcomed the Somali Government's continued commitment to the implementation of the road-map for the remainder of the transitional period leading to multiparty, free and fair elections in 2010 as set out in the Transitional Federal Charter. Участники Совещания с одобрением отметили приверженность правительства Сомали осуществлению дорожной карты на оставшуюся часть переходного периода, который должен завершиться проведением многопартийных, свободных и честных выборов в 2010 году, как предусмотрено в Переходной федеральной хартии.
I encourage the Transitional Federal Institutions to continue to show the unity of purpose and the determination required in order to fully take advantage of the opportunity thus created to enhance the reconciliation and outreach efforts, improve service delivery and accelerate the implementation of the pending transitional tasks. Я призываю переходные федеральные органы продолжать демонстрировать единство целей и решимость, которые необходимы для полного использования создавшейся возможности в целях активизации усилий, направленных на достижение примирения и пропаганду мирного диалога, увеличение помощи населению и ускорение решения оставшихся задач переходного периода.
With regard to the question of Abyei, he said that the Government of South Sudan insisted that a referendum on the final status of the Area must be held, even though no progress had been made towards establishing transitional institutions or organizing the referendum. По вопросу об Абьее он отметил, что правительство Южного Судана настаивает на проведении референдума по окончательному статусу этого района, хотя пока не достигнуто никакого прогресса ни в создании институтов переходного периода, ни в организации референдума.
Furthermore, despite the signature of the Global and All-Inclusive Agreement in December 2002 and the establishment of the transitional institutions in June 2003, some influential elements among the ex-belligerents still maintain a war mentality and are actively working against the transition. Кроме того, несмотря на подписание Глобального и всеобъемлющего соглашения в декабре 2002 года и создание институтов переходного периода в июне 2003 года, у некоторых влиятельных элементов из числа бывших комбатантов по-прежнему сохраняется военный менталитет, и они чинят всяческие помехи переходному процессу.
The transitional costs can be financed from privatization proceeds, as in Argentina, or by issuing recognition bonds which have the effect of deferring the payment of liabilities, as in Chile. Издержки переходного периода могут финансироваться с помощью доходов от приватизации, как, например, в Аргентине, или путем выпуска зачетных сертификатов, позволяющих отложить выплату долговых обязательств, как, например, в Чили.
It is also advisable to identify appropriate criteria for reparations, to establish the obligation to provide reparations from the beginning of voluntary depositions, to reinforce State mechanisms for accessing assets of perpetrators, to integrate differential approaches and to ensure adequate coordination with other transitional mechanisms. Также рекомендуется установить соответствующие критерии для возмещения, определить обязательство по предоставлению возмещения с начала процесса дачи добровольных свидетельских показаний под присягой, укрепить государственные механизмы оценки имущества правонарушителей, применять дифференцированные подходы и обеспечить надлежащую координацию с другими механизмами переходного периода.
Hitherto three adjustments in the amounts of the pensions paid by the transitional public pension scheme have been authorized, respectively in 2004, 2007 and 2009. Что касается ревалоризации пенсий системы переходного периода - Системы государственных пенсий, то в соответствии с положениями статьи 210