Английский - русский
Перевод слова Transitional
Вариант перевода Переходного периода

Примеры в контексте "Transitional - Переходного периода"

Примеры: Transitional - Переходного периода
Despite all the difficulties of the transitional period, considerable successes have been achieved over the past four years in popular sports and competitive sports. This was greatly facilitated by the entry into force of the Act on Physical Education and Sports, adopted in 1998. Несмотря на все трудности переходного периода за последние 4 года достигнуты немалые успехи как в массовом, так и в большом спорте, чему немало способствовало вступление в силу Закона «О физкультуре и спорте», изданного в 1998 году.
The characteristic of transitional period in which Bosnia and Herzegovina currently is that, because of tradition, lack of knowledge of regulations and lack of information by women, in the private sector, very often men register their companies under the name of their wives. Характерной чертой переходного периода, на котором в настоящее время находится Босния и Герцеговина, является то, что в силу традиций, отсутствия знаний о нормативно-правовых актах и недостатка информации у женщин в частном секторе мужчины очень часто регистрируют свои компании на имя своих жен.
Despite improvements in the security situation since the completion of the transitional period, there remain significant factors of instability in Burundi that constitute a continuing threat to peace and security. Несмотря на то, что после завершения переходного периода положение в области безопасности улучшилось, в Бурунди по-прежнему сохраняются серьезные факторы нестабильности, которые представляют собой постоянную угрозу для мира и безопасности.
In so doing, the draft agreement sets the stage for integrating Western Sahara into Morocco, not only given the massive presence of Moroccan settlers now in the Territory, but also because of the possibility that new migratory flows might occur during the transitional period. Тем самым в проекте соглашения закладывается основа для включения Западной Сахары в состав Марокко, причем не только с учетом нынешнего массового присутствия в территории марокканских поселенцев, но и с учетом возможности прибытия туда новых мигрантов в течение переходного периода.
The vision and recommendations are based on the arrangements for the transitional period established by the Council in decision 1/102, in particular paragraphs 1 and 3, in the light of the provisions of Assembly resolution 60/251. Видение и рекомендации базируются на договоренностях переходного периода, предусмотренных, в частности, в пунктах 1 и 3 решения 1/102 Совета, с учетом положений резолюции 60/251 Ассамблеи.
In this connection, there is the issue of the transitional cost, while the two systems co-exist, and of how such a cost is to be met. В этой связи возникает вопрос об издержках переходного периода, в течение которого будут существовать сразу две системы, а также вопрос о том, каким образом эти издержки должны покрываться.
When visiting countries, the High Commissioner systematically discusses the status and human rights of women with government officials and non-governmental organizations, drawing particular attention to the impact on the rights of women of economic adjustment or transitional policies. При посещении стран Верховный комиссар систематически обсуждает вопросы о положении и правах человека женщин с государственными должностными лицами и представителями неправительственных организаций, обращая особое внимание на последствия экономической перестройки или политики переходного периода для прав женщин.
However, some elements defining the transitional period remained in force until the first session of the 5th Saeima on 6 July 1993 - The Supreme Council remained the highest power of the state and the constitution was suspended. Однако до созыва 5-го Сейма 6 июля 1993 года какие-то элементы переходного периода оставались в силе - Верховный Совет Латвийской Республики обладал высшими государственными полномочиями, а Конституция была отменена.
Affirm the Council's attachment to dialogue between the International Committee in Support of the Transition and the transitional authorities, in particular the Espace présidentiel, in order to overcome any obstacles that may arise in the implementation of key reforms of the Transition. Подтвердить приверженность Совета диалогу между Международным комитетом по оказанию поддержки в переходный период и переходными властями, в частности президентским окружением, в целях преодоления трудностей, которые могут возникнуть в проведении ключевых реформ переходного периода.
Nevertheless, some discussions have already taken place on article 71 (review of the implementation after the expiration of the transitional period on 1 January 2000) and on implementation of article 66.2 (incentives for technology transfer to the least developed countries). Тем не менее уже частично обсуждались статья 71 (контроль за ходом реализации после истечения переходного периода 1 января 2000 года) и осуществление статьи 66.2 (стимулы для передачи технологии наименее развитым странам).
During the transitional period, NADK units abducted several United Nations officials who had ventured, without permission, into zones beyond United Nations control. В течение переходного периода подразделениями НАДК было похищено несколько официальных представителей Организации Объединенных Наций, которые без разрешения рискнули углубиться в районы, находящиеся вне контроля Организации Объединенных Наций.
It reaffirms that the Supreme National Council of Cambodia, under the chairmanship of Prince Norodom Sihanouk, is the unique legitimate body and source of authority in which, throughout the transitional period, the sovereignty, independence and unity of Cambodia are enshrined. Он вновь заявляет о том, что Высший национальный совет Камбоджи под председательством принца Нородома Сианука является единственным законным органом и источником власти, который на протяжении всего переходного периода воплощает в себе суверенитет, независимость и единство Камбоджи.
The Secretary-General expressed the hope that by 31 March 1995 the progress achieved in the identification and registration process would reach a level that would enable him to recommend 1 June 1995 as the date for the start of the transitional period. Генеральный секретарь выразил надежду на то, что к 31 марта 1995 года в процессе идентификации и регистрации будет достигнута такая степень прогресса, которая позволит ему рекомендовать 1 июня 1995 года в качестве даты начала переходного периода.
Pending the full deployment of MINURSO upon the beginning of the transitional period, the military component, which consists of 240 military observers supported by 48 military personnel, is deployed throughout the Mission to monitor and verify the cease-fire. В ожидании развертывания МООНРЗС в полном составе с началом переходного периода на всей территории района Миссии развертывается военный компонент в составе 240 военных наблюдателей и вспомогательный военный персонал в количестве 48 человек для контроля и проверки соблюдения прекращения огня.
By the end of the transitional period, the region should be demilitarized and secure under the sovereign control of the Government of Croatia; it should also be multi-ethnic in character, with all displaced persons enjoying the right to return freely to their homes. К концу переходного периода регион должен стать демилитаризованным и безопасным, находясь под суверенным контролем правительства Хорватии; он должен быть также многоэтническим по своему характеру, а все перемещенные лица должны иметь право свободно вернуться в свои дома.
Although the logistics plan will be further refined closer to the start of the transitional period, preliminary cost estimates for the deployment of MINURSO at full strength will be provided in an addendum to the present report. Хотя план материально-технического обеспечения будет доработан ближе к началу переходного периода, предварительная смета расходов на полное развертывание МООНРЗС будет представлена в добавлении к настоящему докладу.
The mission recommends that the Deputy Special Representative should also consult with the two parties on the exchange of prisoners of war and the release of political detainees, so that those issues could be removed from the timetable and linked closely to the commencement of the transitional period. Миссия рекомендует, чтобы заместитель Специального представителя провел также с обеими сторонами консультации по вопросу обмена военнопленными и освобождения политических заключенных, с тем чтобы решение этих вопросов можно было исключить из графика и тесно увязать с началом переходного периода.
In a report dated 8 September 1995, I informed the Security Council that I could not confirm 15 November as the start of the transitional period, as the Council had asked me to do in its resolution 1002 (1995) of 30 June. В докладе от 8 сентября 1995 года я информировал Совет Безопасности о том, что не могу подтвердить 15 ноября в качестве даты начала переходного периода, о чем Совет просил меня в своей резолюции 1002 (1995) от 30 июня.
Like the Akosombo Agreement, the Conference also highlighted the importance of a reconstituted national army and, in this connection, called for the reorganization and restructuring of the Armed Forces of Liberia during the transitional period. Так же, как и в Соглашении Акосомбо, на Конференции было также особо подчеркнуто важное значение вновь создаваемой национальной армии и в этой связи обратилась с призывом провести реорганизацию и перестройку Вооруженных сил Либерии в ходе переходного периода.
The Government of Zaire cited the presence of the Rwandan refugees as one of the factors that had contributed to the postponement of the first multi-party parliamentary and presidential elections and to the extension for two more years of the transitional period in Zaire until 10 July 1997. Правительство Заира отметило, что одним из факторов, которые обусловили перенос на более поздние сроки первых многопартийных парламентских и президентских выборов и продление еще на два года - до 10 июля 1997 года - переходного периода в Заире, является присутствие руандийских беженцев.
Mr. MAKHUBELA (Observer for the African National Congress of South Africa (ANC)) expressed appreciation for the Chairman's leadership during the delicate transitional period in South Africa and for Ghana's equally active role in the Security Council. Г-н МАКУБЕЛА (Наблюдатель от Африканского национального конгресса Южной Африки (АНК) выражает Председателю признательность за руководство в ходе носящего деликатный характер переходного периода в Южной Африке, а также за ту активную роль, которую Гана играет в Совете Безопасности.
In the view of the Government, the United Nations needs to assist Mozambique through a transitional period with a view to its institutional framework becoming fully operational when ONUMOZ ends, so as to ensure that the local framework is capable of effective governance. По мнению правительства, Организация Объединенных Наций должна оказывать Мозамбику помощь в течение всего переходного периода в целях обеспечения того, чтобы его институциональные структуры были полностью дееспособны после окончания функционирования ЮНОМОЗ, с тем чтобы гарантировать, что местные структуры способны осуществлять эффективное руководство.
This will help to enhance the role played by the United Nations in general and the Assembly in particular in the promotion of peace and stability in the region during this crucial and sensitive transitional period. Это поможет укрепить роль Организации Объединенных Наций в общем и Генеральной Ассамблеи в частности в деле содействия миру и стабильности в регионе в течение этого исключительно важного и критического переходного периода.
This is a confirmation of the validity of the design of IMIS and of the fact that, once this transitional period is completed, it can be expected that the Organization and Member States will have at their disposal more detailed information than in the past. Это является подтверждением правильности структуры ИМИС и того факта, что по завершении этого переходного периода можно ожидать, что Организация и государства-члены будут располагать более подробной, чем в прошлом, информацией.
The representative of Spain said that the IMO E and T Group had decided to reproduce the current and the new labels of Model No..2 in Chapter 5.2 of the IMDG Code since the two labels could be used during the transitional period until 31 December 2010. Представитель Испании сказал, что Редакционно-техническая группа ИМО решила воспроизвести и нынешний, и новый знаки маркировки образца Nº 5.2 в главе 5.2 МКМПОГ, поскольку в течение переходного периода до 31 декабря 2010 года могут использоваться оба этих знака.