| The completion of the electoral process marks the end of the transitional period and the full restoration of constitutional order. | Завершение избирательного процесса знаменует собой окончание переходного периода и полного восстановления конституционного порядка. |
| Beyond the transitional period, however, all those leaders and members of political parties are, in theory, prosecutable. | Однако по окончании переходного периода все эти лидеры и члены политических партий могут теоретически подвергнуться судебному преследованию. |
| She was sure that the two men would continue to work closely together during the transitional period. | Она уверена, что они оба будут продолжать тесно сотрудничать между собой в течение переходного периода. |
| At the same time the Committee will continue to operate effectively throughout the transitional period. | Одновременно с этим Комитет будет продолжать эффективно работать на протяжении переходного периода. |
| Trafficking has been one of the negative consequences of the transitional period. | Проблема трафикинга является одним из негативных последствий переходного периода. |
| Throughout the transitional period, the President and Government have guaranteed the welfare of the population. | На всем протяжении переходного периода Президентом и правительством страны обеспечивалась социальная поддержка населения. |
| The Department of Safety and Security should take full ownership of all security strengthening projects immediately after the transitional period is completed. | Департаменту по вопросам охраны и безопасности сразу после завершения переходного периода следует взять на себя полное руководство осуществлением всех проектов укрепления безопасности. |
| Voluntary contributions, which had come from sources including developing countries, must continue during the current critical transitional period. | На протяжении нынешнего критического переходного периода необходимо продолжать делать добровольные взносы, которые поступили из различных источников, в том числе от развивающихся стран. |
| The support of the international community has been very important in the success of the transitional period in Guinea-Bissau. | Поддержка международного сообщества была очень важна для успеха переходного периода в Гвинее-Бисау. |
| Despite the problems of the transitional period, children's situation has stabilized in many respects. | Вместе с тем, несмотря на проблемы переходного периода, в Республике по многим показателям достигнута стабилизация положения детей. |
| The total additional resource requirements for the first year of the transitional period are estimated at $1,390,300. | Общий объем необходимых дополнительных ресурсов на первый год этого переходного периода оценивается в 1390300 долл. США. |
| Members of the Council warmly welcomed the proposal by the facilitator, Nelson Mandela, regarding the transitional period under the Arusha Agreement. | Члены Совета тепло приветствовали предложение посредника, Нельсона Манделы, в отношении переходного периода, предусмотренного в Арушском соглашении. |
| It therefore provides the possibility of further extension of the transitional period. | Поэтому в нем предусматривается возможность дальнейшего продления сроков переходного периода. |
| On the other hand, it must be understood that the results-focused transitional framework was designed as a transitional recovery and reconstruction package. | С другой стороны, необходимо понять, что временные рамки были разработаны в качестве пакета мер в области восстановления и реконструкции в течение переходного периода. |
| The transitional authority shall establish a transitional police force in which Croats and Serbs are represented. | Переходный орган создает полицейские силы переходного периода, в которых будут представлены хорваты и сербы. |
| The secretariat was invited to propose the proper transitional measure, taking into account the above-mentioned transitional period. | Секретариату было поручено предложить надлежащую переходную меру с учетом вышеупомянутого переходного периода. |
| Consultations on modalities to end the transitional period intensified, while infighting within the transitional federal institutions continued. | Были активизированы консультации по вопросам механизмов завершения переходного периода при одновременном сохранении внутренней борьбы между переходными федеральными органами. |
| Through the Kampala process, UNPOS is encouraging the transitional federal institutions to pass counter-piracy legislation before the end of the transitional period. | Через «Кампальский процесс» ПОООНС поощряет переходные федеральные органы к принятию законодательства о борьбе с пиратством до окончания переходного периода. |
| Now is the time for the transitional federal institutions to show determination to complete the transitional tasks. | Сейчас самая пора для того, чтобы переходные федеральные институты продемонстрировали решимость выполнить до конца задачи переходного периода. |
| A Transitional Administration and a transitional international force will govern the region during a transitional period and undertake tasks provided for in the Basic Agreement. | Временная администрация и временные международные силы будут осуществлять управление этим регионом в течение переходного периода и выполнять задачи, предусмотренные в Основном соглашении. |
| The current disagreement among the transitional federal institutions over the extension of the transitional period distracts from the urgency of the manifold tasks that are before them. | Нынешние разногласия между переходными федеральными органами по поводу продления переходного периода отвлекают от стоящих перед ними многочисленных насущных задач. |
| In Somalia, the United Nations worked closely with the transitional federal institutions to further the implementation of transitional tasks, including constitution-building. | В Сомали Организация Объединенных Наций в тесном взаимодействии с переходными федеральными учреждениями продолжала работу по решению задач переходного периода, включая вопросы конституционного строительства. |
| During the transitional period, the Government capacity to make progress in implementing all of the priorities outlined in the transitional agenda had been limited. | В течение переходного периода правительство располагало лишь ограниченными возможностями в плане достижения прогресса в решении всех приоритетных задач, включенных в повестку на этот период. |
| Article 196 of the transitional Constitution called for a 24-month transitional phase, with a 6-month extension renewable once only for the purpose of holding elections. | Статья 196 Конституции переходного периода предусматривала переходный этап продолжительностью в 24 месяца с возможностью одного продления на 6 месяцев, если это необходимо для организации выборов. |
| That forum, which brought together more than 1,400 participants representing all segments of Congolese society, established a transitional Parliament and set the duration for this transitional period at three years. | На этом форуме, который собрал более 1400 участников, представлявших самые различные слои конголезского общества, был учрежден временный парламент и установлен срок переходного периода в три года. |