Английский - русский
Перевод слова Transitional
Вариант перевода Переходного периода

Примеры в контексте "Transitional - Переходного периода"

Примеры: Transitional - Переходного периода
Note by the secretariat: WP. adopted the new provisions at its 79th resumed session, with a transitional period for implementation until 1 January 2010. Примечание секретариата: WP. приняла на своей семьдесят девятой возобновленной сессии новые положения, предусматривающие введение переходного периода до 1 января 2010 года.
In neighbouring Burundi, the holding of presidential elections in August 2005 ended the transitional period and opened a new era of national reconciliation and economic recovery. В соседней Бурунди проведение президентских выборов в августе 2005 года ознаменовало завершение переходного периода и начало новой эры национального примирения и экономического восстановления.
The implementation of the plan, including the start of the transitional period, had been impeded by fundamental differences between the parties over the interpretation of its main provisions. Осуществлению Плана, включая начало переходного периода, препятствуют коренные разногласия между сторонами в отношении толкования его основных положений.
The agreement was for Mr. Buyoya to lead the first half of the three-year transitional period with Domitien Ndayizeye as Vice-President. Соглашение заключалось в том, что президент Буйоя будет возглавлять первую половину трехгодичного переходного периода вместе с Домисьеном Ндайизейе в качестве вице-президента.
Moreover, there was agreement on the necessity of allowing a transitional period for tachograph implementation for States which become Contracting Parties shortly before the end of the 4-year deadline or after this period. Кроме того, было достигнуто согласие относительно необходимости использования переходного периода для внедрения тахографов в государствах, которые становятся договаривающимися сторонами незадолго до окончания предельного четырехлетнего периода или после этого.
The reporting period was marked by major developments in the last few months of the original 36-month transitional period, which ended on 31 October 2004. Отчетный период был отмечен значительными событиями, произошедшими в последние несколько месяцев первоначального 36-месячного переходного периода, который завершился 31 октября 2004 года.
There was general consensus that new entrants might be allowed to provide accounts on a cash basis for a limited transitional period of time. Было высказано общее согласие с тем, что новым хозяйствующим субъектам следует разрешить использовать кассовый метод учета в течение ограниченного переходного периода.
During the transitional period, infrastructure support for electricity, roads and telephone service had been lacking, impeding income-generating activities and the ability to attract foreign direct investment. Во время переходного периода не оказывалась никакая поддержка на развитие инфраструктуры, в том числе на строительство электроэнергетической, транспортной и телефонной сетей, что препятствует созданию рабочих мест и отрицательно сказывается на способности страны привлекать прямые иностранные инвестиции.
In Burundi, we met a young Government, freshly elected and resolved fully to implement the reforms that were undertaken during the transitional period. В Бурунди мы встретились с новым, только что избранным правительством, полным решимости должным образом осуществлять реформы, обязательства о проведении которых были взяты во время переходного периода.
In addition, the parties confirmed their support for the provisions of the settlement plan concerning the reduction and confinement of Moroccan forces during the transitional period. Кроме того, стороны вновь заявили о своей поддержке тех положений плана урегулирования, которые касаются сокращения численности марокканских войск и их вывода в районы сбора во время переходного периода.
At that session, the parties should endorse the All-Inclusive Agreement and adopt the transitional constitution, which will form an integral part of the Agreement. В ходе этого раунда стороны одобрят Всеобъемлющее соглашение и примут конституцию переходного периода, которая станет неотъемлемой частью этого соглашения.
However, a gap is growing as emergency activities near completion while the funding and progress made in the implementation of transitional projects are not yet considered sufficient to cover the needs. Однако нехватка средств становится все более ощутимой по мере того, как мероприятия по оказанию чрезвычайной помощи близятся к завершению, а показатели финансирования и прогресс в осуществлении проектов переходного периода все еще недостаточно высоки для удовлетворения имеющихся потребностей.
The primary output of the project is an operational manual identifying key policy tools for practical use by field missions and transitional administrations in post-conflict States. Главным итогом этого проекта является инструкция, в которой определены ключевые инструменты проведения политики, предназначенные для практического использования полевыми миссиями и администрациями переходного периода в постконфликтных государствах.
In that regard, South Africa congratulates the Congolese parties on their efforts to implement the Global and All-inclusive Agreement, and in particular on the establishment of the transitional institutions. В этой связи Южная Африка приветствует усилия конголезских сторон по осуществлению глобальных и всеобъемлющих соглашений и особенно по созданию институтов переходного периода.
Notable in transitional circumstances is a tendency for national actors to refer to past laws which may or may not be applicable. Для переходного периода характерна проявляющаяся среди национальных участников склонность апеллировать к действовавшим в прошлом законам, которые, возможно, более не применимы.
Similarly, the various provinces continue to function independently under their former political and military leaders, who are for the most part in the Government and other transitional institutions. Различные провинции также продолжают функционировать автономно под началом своих бывших политических и военных руководителей, входящих в большинстве своем в правительство и в состав других учреждений переходного периода.
Article 140 of the draft transitional code of criminal procedure would provide for alternatives to pre-trial detention, including house detention and other forms of community supervision of the suspect. В статье 140 проекта уголовно-процессуального кодекса переходного периода предусматриваются возможности замены предварительного заключения, в частности, домашним арестом и другими формами общественного надзора за подозреваемыми.
Members of the CNDD-FDD who are to join transitional institutions have returned to Burundi, and Mr. Nkurunziza is expected to return to Bujumbura on Saturday. Те члены НСЗД-ФЗД, которые войдут в состав учреждений переходного периода, вернулись в Бурунди, а в субботу ожидается возвращение г-на Нкурунзизы в Бужумбуру.
Resolved to end the transitional regime as soon as possible, будучи преисполнены решимости в кратчайшие сроки положить конец режиму переходного периода,
In this regard, resources in preparation for the transitional period, as indicated in paragraph 54 below, will be requested from the General Assembly. В этой связи средства при подготовке переходного периода, как указывается в пункте 54 ниже, будут испрошены у Генеральной Ассамблеи.
The timely and successful resumption and completion of the identification process will be a determining factor for the start of the transitional period and full implementation of the settlement plan. Своевременное и успешное возобновление и завершение процесса идентификации явится определяющим фактором для начала переходного периода и полного осуществления плана урегулирования.
It is based on the idea of power-sharing and the balanced participation of all political forces in terms of holding power during the transitional period. Он основывается на идее разделения власти и сбалансированного участия всех политических сил в процессе правления государством во время переходного периода.
Ukraine had paid a high price for strictly and consistently applying sanctions, which had aggravated its economic situation at the most critical point of its transitional period and which threatened to have long-lasting effects. Украина заплатила весьма высокую цену за строгое и равномерное осуществление санкций, которые осложнили ее экономическое положение в наиболее критический момент переходного периода и последствия которых могут оказаться довольно продолжительными.
The last two regulations entered into force on 7 November 2003, but will have to be applied after a transitional period. Два последних положения вступили в силу 7 ноября 2003 года, но применяться они начнут после переходного периода.
Good offices and mediation among the key stakeholders in order to maintain the consensus during the transitional period Оказание добрых услуг и обеспечение посредничества между основными участниками в целях сохранения консенсуса на протяжении переходного периода