The transitional Constitution includes human rights provisions ensuring respect for the rights, obligations and fundamental freedoms of all Sudanese citizens. |
Конституция переходного периода содержит положения, касающиеся прав человека, направленные на обеспечение прав, обязанностей и основных свобод всех граждан Судана. |
The dialogue should result in formation of transitional institutions, a unified army, and a reunified territory. |
Диалог должен привести к созданию институтов переходного периода и единой армии и к воссоединению территории. |
The only outstanding issue then was the question of power-sharing in a framework of transitional institutions. |
Единственным остававшимся на тот момент неразрешенным вопросом был вопрос о разделении власти в рамках институтов переходного периода. |
Elsewhere, other United Nations agencies, funds and programmes also engage in transitional justice-related activities. |
В других странах деятельностью, относящейся к правосудию переходного периода, занимаются также иные учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций. |
In this context, the Independent Expert held talks with leading political figures and the transitional authorities, in particular the transitional Head of State. |
В ходе поездок Независимый эксперт встречалась с политическими деятелями и представителями органов власти переходного периода, в частности с главой государства переходного периода. |
The transitional period might be shorter. |
Продолжительность этого переходного периода может быть пересмотрена в сторону сокращения. |
C14: Perhaps yes, for a transitional period. |
С14: Возможно, да, но в течение переходного периода. |
In order to mitigate that risk, a new secondary data centre would be created during the transitional period. |
Поэтому в целях устранения этого риска в течение переходного периода будет создан новый дублирующий центр хранения и обработки данных. |
The Constituent Assembly, which also functions as the Legislature-Parliament during the transitional period, has focused almost exclusively on the Constitution-drafting process. |
Учредительное собрание, которое также выполняет функции законодательной власти/парламента переходного периода, сосредоточило свое внимание практически исключительно на процессе выработки конституции. |
Some key tasks for the transitional period have yet to be completed. |
Некоторые ключевые задачи переходного периода еще не выполнены. |
Thus, Mr. Schwartzberg proposes to phase it out in stages, over a transitional period of 15 years. |
Вследствие этого Г-н Шварцберг предлагает проводить этот процесс поэтапно, в течение 15-летнего переходного периода. |
Processes using mercury during the transitional period (Article 7); |
Ь) производственные процессы с использованием ртути в течение переходного периода (статья 7); |
Finally, an approach to the transitional period could be developed similar to that employed under the Montreal Protocol. |
Наконец, в отношении переходного периода может быть разработан подход, аналогичный тому, который применяется в рамках Монреальского протокола. |
During the transitional period, the Office of Audit and Investigations provided the services of one Audit Specialist in 2011. |
В 2011 году во время переходного периода Управление по ревизии и расследованиям предоставляло услуги одного ревизора. |
There were many challenges to overcome in the transitional period and Libya welcomed the support of the international community. |
В течение переходного периода необходимо преодолеть многие проблемы, и Ливия рада поддержке со стороны международного сообщества. |
As I submit this report, fewer than three weeks remain before the conclusion of the transitional period. |
Настоящий доклад представляется менее чем за три недели до завершения переходного периода. |
The implementation of these projects is expected to continue beyond the transitional period. |
Осуществление этих проектов, как ожидается, будет продолжаться после завершения переходного периода. |
In 2013 there was also deeper engagement in humanitarian action, from emergency response to disaster risk reduction and transitional contexts. |
В 2013 году было также углублено взаимодействие в гуманитарной сфере, в том числе в отношении чрезвычайных мер реагирования, уменьшения опасности бедствий и ситуаций переходного периода. |
According to the Charter of the Transition, the transitional period will end with the conduct of general elections in November 2015. |
В соответствии с Хартией переходного периода переходный период завершится проведением всеобщих выборов в ноябре 2015 года. |
A single date is proposed only for new types of vehicles after a 36 months transitional period. |
Единая дата предложена только для транспортных средств нового типа и соответствует моменту истечения 36-месячного переходного периода. |
For a transitional period both signs may be used. |
В течение переходного периода могут использоваться оба знака . |
No transitional period is required for the correction. |
Для этого исправления не требуется никакого переходного периода. |
A transitional period may be necessary for implementation of the proposal. |
Возможно, потребуется введение переходного периода для реализации представленных предложений. |
Since this procedure has been applied for many years for these substances, no transitional period is needed. |
Поскольку данная процедура применяется в течение многих лет в связи с рассматриваемыми веществами, никакого переходного периода не потребуется. |
His swearing-in ceremony marked the beginning of the transitional period. |
Церемония приведения его к присяге ознаменовала начало переходного периода. |