Английский - русский
Перевод слова Transitional
Вариант перевода Переходного периода

Примеры в контексте "Transitional - Переходного периода"

Примеры: Transitional - Переходного периода
The second provision deals with developing countries trading credits to developed countries and transitional economies. Второй механизм касается переуступки квот на выбросы развивающимися странами развитым странам и странам с экономикой переходного периода.
Urgent financial support is required for demining activities throughout the transitional areas and Southern Sudan. Срочная финансовая поддержка нужна для проведения мероприятий по разминированию во всех районах переходного периода и в Южном Судане.
It urges the parties to agree on an extension of the transitional period established by the Oslo agreements. Он настоятельно призывает стороны дать согласие на продление переходного периода, предусмотренного в Ословских соглашениях.
Despite the difficulties of the transitional period, Georgia had accomplished major progress in establishing democratic institutions and stabilizing the growth of its economy. Несмотря на трудности переходного периода, Грузия добилась значительного прогресса в создании демократических институтов и стабилизации экономического роста.
Following a four-year transitional period, a referendum on self-determination would be held. После четырехлетнего переходного периода будет проведен референдум по вопросу самоопределения.
Our people look and see that the most important purposes and commitments of the transitional period have not been fulfilled. Наш народ является свидетелем невыполнения наиболее важных целей и обязательств переходного периода.
Not later than 30 days before the end of the transitional period, elections for local government bodies were to be organized by UNTAES. Не позднее чем за 30 дней до окончания переходного периода ВАООНВС должна будет провести выборы в местные органы власти.
Pending the commencement of the transitional period, the activities of the civilian police component remained linked to those of the Identification Commission. До начала переходного периода деятельность компонента гражданской полиции по-прежнему связана с деятельностью Комиссии по идентификации.
However, the economic difficulties of the transitional period were depriving women of the many advantages that they had enjoyed under a planned economy. В то же время экономические трудности переходного периода лишают женщин многих преимуществ, которыми они пользовались во время существования плановой экономики.
In the interim transitional period, my Special Representative, Sergio Vieira de Mello, will continue to promulgate regulations essential for governance. В ходе временного переходного периода мой Специальный представитель Сержиу Виейра ди Меллу будет продолжать издавать распоряжения, необходимые для обеспечения управления.
The Security Council has also endowed the interim Government with economic sovereignty within the transitional period. Совет Безопасности также наделил Временное правительство суверенитетом в экономической области в рамках переходного периода.
Prospects for a successful transitional period should be secured from the very outset. Успех переходного периода следует обеспечить с самого его начала.
In particular, they will not be available for most of the critical transitional period of the next 18 months. В частности, они еще не будут действовать в течение наиболее критической фазы переходного периода - последующих 18 месяцев.
The details of this transitional period or the possibility of studying another similar formula would be open for negotiation. Вопрос о формах этого переходного периода или возможности изучения иной аналогичной формулы был бы открыт для обсуждения.
These provisions entered into force on 1 January 2001, but the airlines were given a transitional period of one year. Эти правила вступили в силу с 1 января 2001 года, однако авиакомпании получили один год отсрочки в качестве переходного периода.
The donor grants have been playing significant role in tackling transitional difficulties and emergency measures, overcoming economic decline and crisis. Субсидии доноров сыграли существенную роль в решении трудностей переходного периода и принятии чрезвычайных мер, преодолении экономического спада и кризиса.
While the transitional partners have reached agreement on the command structure of those forces, its actual integration has yet to take place. Хотя партнеры в рамках переходного периода достигли договоренности в отношении командной структуры этих сил, их фактическая интеграция пока не достигнута.
So far, humanitarian needs have been in the foreground, but emphasis is already moving towards transitional and long-term development assistance. На сегодня гуманитарные потребности находились на переднем плане, но акцент уже перемещается на помощь в течение переходного периода и долговременного развития.
Here again, without any significant increase in humanitarian funding, transitional activities will need to draw on money from traditional development budgets. В таких случаях в связи с отсутствием сколь-нибудь значительного увеличения объема гуманитарной помощи мероприятия в рамках переходного периода также необходимо будет финансировать за счет бюджетных средств, выделяемых на традиционные программы в области развития.
/ Following the establishment of transitional institutions beginning 1 November 2001, the political climate in Burundi has greatly improved. После создания институтов переходного периода, начиная с 1 ноября 2001 года, политическая обстановка в Бурунди значительно улучшилась.
The Special Rapporteur welcomes the establishment of the transitional institutions, in particular the Government and the parliament. Специальный докладчик приветствует создание учреждений переходного периода, в особенности правительства и парламента.
The progress made on the transitional arrangements highlights the urgent need to cease hostilities to allow the full implementation of the Arusha Agreement. Прогресс, достигнутый в отношении механизмов переходного периода, свидетельствует о неотложной необходимости прекращения боевых действий с целью создать условия для полного осуществления Арушского соглашения.
Those include a justice sector mapping guide, support for the development of model transitional criminal codes and policy guidance for domestic and hybrid prosecutions. В их числе - руководство по планированию судебной системы, поддержка в деле разработки модели уголовного кодекса переходного периода и руководящие указания в области политики проведения национального и смешанного судебного разбирательства.
However, the transitional institutions outlined in the agreement depended on the existence of a ceasefire. Однако создание институтов переходного периода, упомянутых в соглашении, зависит от достижения прекращения огня.
The Congolese people have suffered for long and expect much of their leaders during the crucial two-year transitional period. Конголезский народ слишком долго страдал, поэтому он многого ожидает от своих лидеров в течение этого решающего двухгодичного переходного периода.