Английский - русский
Перевод слова Transitional
Вариант перевода Переходного периода

Примеры в контексте "Transitional - Переходного периода"

Примеры: Transitional - Переходного периода
The participants reaffirmed the need to establish the necessary conditions to enable the transitional institutions to fully exercise their responsibilities in conditions of security and without any interference by the military junta and its civilian supporters, as well as the need for scrupulous respect for fundamental freedoms. Участники подтвердили, что надо создать необходимые предпосылки для того, чтобы учреждения переходного периода могли полностью выполнять свои функции в условиях безопасности и без вмешательства со стороны военной хунты и ее гражданских сторонников, а также что следует неукоснительно соблюдать основные свободы.
My Special Representative for West Africa has increased his engagement with the Malian transitional authorities, groups in northern Mali and ECOWAS to support negotiations, while military planners have provided assistance to ECOWAS in developing the concept for the support mission. Мой Специальный представитель по Западной Африке активизировал свое взаимодействие с малийскими властями переходного периода, группировками на севере страны и ЭКОВАС в интересах содействия переговорам, а специалисты по военному планированию оказывали помощь ЭКОВАС в проработке замысла миссии поддержки.
A meeting of the International Contact Group on Somalia in Rome on 2 and 3 July 2012, focused on the implementation of the transitional tasks and the stabilization of the areas newly recovered from the insurgents. 2 и 3 июля 2012 года в Риме состоялось совещание Международной контактной группы по Сомали, которое было посвящено осуществлению задач переходного периода и стабилизации районов, освобождаемых от боевиков.
Expressing its understanding of the situation which has arisen in the Kyrgyz Republic after attainment of independence and sovereignty and taking into consideration the economic difficulties of the transitional period to the free market economy; проявляя понимание ситуации, которая возникла в Кыргызской Республике после достижения независимости и суверенитета, и учитывая экономические трудности переходного периода к рыночной экономике,
In the realization of these plans, we feel the understanding and support of the international financial organizations for the problems of Ukraine, and their readiness to render assistance in overcoming the complex problems of the transitional period. В реализации этих планов мы ощущаем поддержку международных финансовых организаций и понимание ими проблем Украины, готовность оказать помощь в преодолении сложных проблем переходного периода.
The decision of the Security Council on the extension of the mandate of UNTAES until the expiration of the transitional period provides the best guarantee for successful and full implementation of the Basic Agreement and protection of the local population. Решение Совета Безопасности о продлении мандата ВАООНВС вплоть до окончания переходного периода является наиболее действенной гарантией успешного и всестороннего осуществления Основного соглашения и защиты местного населения.
After the assumption of a field of jurisdiction by the self-government authorities, it may be expedient to continue cooperation between Greenland and Danish authorities and institutions in the field, at least for a transitional period of time. После передачи органам самоуправления какой-либо области юрисдикции властям Гренландии и Дании и соответствующим организациям может потребоваться продолжать сотрудничество по меньшей мере в течение какого-либо переходного периода.
The final phase will commence at the end of the last and final year of the transitional period and continue for a period of six months, involving the establishment of a united, national Sudanese army, in the event of unity. Завершающий этап начнется в конце заключительного года переходного периода, продолжится в течение шести месяцев и предусматривает создание объединенной национальной суданской армии в случае достижения единства.
The Board is concerned at the differences in interpretation and application of the same resolution, which ultimately led to a lack of consistent accounting for and presentation of the activities relating to the new entity during the transitional period. Комиссия обеспокоена тем, что одна и та же резолюция истолковывалась и применялась по-разному, что в конечном итоге привело к непоследовательному учету и представлению информации о мероприятиях, которые новая структура осуществляла в течение переходного периода.
In this context, Council stresses the opportunity to extend the mandate of the parliamentarians so that the National Assembly could continue to assume its powers during the transitional period; В этом контексте Совет обращает особое внимание на возможность продления мандата членов парламента, с тем чтобы Национальное собрание могло продолжать осуществлять свои полномочия в течение переходного периода;
It would appear, then, that this transitional period for all countries that are Contracting Parties to the 1971 European Agreement would be for ten (10) years counting from 1979 - the year that the European Agreement entered into force. В таком случае, как представляется, продолжительность этого переходного периода для всех стран, являющихся Договаривающимися сторонами Европейского соглашения 1971 года, должна составлять десять (10) лет, начиная с 1979 года, когда Европейское соглашение вступило в силу.
We should recall that the outcome of the conference provides a guarantee of support for the federal transitional authorities in the effective implementation of the road map for the end of the transition, scheduled for August. Следует помнить о том, что итоги конференции - это гарантия поддержки федеральных переходных властей в деле эффективного осуществления «дорожной карты» запланированного на август завершения переходного периода.
The members of the Security Council and Peace and Security Council noted that the political process in Somalia was at a critical phase, with only two months to go until the end of the transitional period on 20 August 2012. Члены Совета Безопасности и Совета мира и безопасности отметили, что политический процесс в Сомали находится на критическом этапе, поскольку до конца переходного периода 20 августа 2012 года осталось всего лишь два месяца.
Despite these positive developments towards the restoration of constitutional order, the framework agreement did not fully address the issue of the role of CNRDRE during the transition and the status of the interim authorities beyond the expiration of the 40-day transitional period. Несмотря на эти позитивные меры в направлении восстановления конституционного порядка, в рамочном соглашении не был всесторонне затронут вопрос о роли НКВДВГ в переходный период и о статусе переходных органов власти после истечения 40-дневного переходного периода.
Among other elements, the Action Group agreed that the transition should include a transitional governing body that could establish a neutral environment in which the transition could take place, and which would exercise full executive powers. В числе прочих элементов Группа действий согласовала, что для обеспечения переходного периода требуется сформировать переходный управляющий орган, способный создать нейтральную обстановку, в которой может быть осуществлен переходный процесс, и наделенный всей полнотой полномочий исполнительной власти.
The 2012/13 budget included funds for the construction of transitional centres for demobilization and reinsertion operations; those funds are not included in the budget for 2013/14. В бюджете на 2012/13 год предусматривались средства на строительство центров переходного периода для проведения мероприятий по демобилизации и реинтеграции, но эти средства не были включены в бюджет на 2013/14 год.
Articles 145,209 and 225 of the Pensions Savings Scheme Act define the methods of determining minimum old-age and invalidity pensions in the current scheme and the transitional scheme known as the public pension scheme. В статьях 145,209 и 225 Закона о накопительной пенсионной системе (Закона о НПС) установлены минимальные размеры пенсий по старости и по инвалидности как в рамках действующей пенсионной системы, так и в рамках системы переходного периода, называемой Системой государственных пенсий (СГП).
The letter also referred to the climate of generalized fear created by inflammatory speeches, interrogations and beatings by the defence and security forces, and stressed the need for the transitional authorities to ensure respect for the rights and fundamental freedoms of citizens. В письме также говорилось о том, что в целом в стране царит страх, подпитываемый провокационными выступлениями, допросами и избиениями со стороны сил обороны и безопасности, а также об острой необходимости обеспечения властями переходного периода прав и основных свобод граждан.
Appeal to donors to honour their commitments, in line with the economic priorities set for the transitional phase and the projects of the Transition Programme for Development in Yemen; обращение к донорам с призывом выполнить взятые ими на себя обязательства в соответствии с экономическими приоритетами переходного периода и проектами, содержащимися во временной программе развития Йемена;
The Democratic Republic of the Congo is also a pilot country for the Good Humanitarian Donorship initiative, and in accordance with the principles of the initiative, donors are encouraged to channel funds for humanitarian assistance and transitional activities exclusively through the humanitarian action plan. Демократическая Республика Конго также является страной, в которой на экспериментальной основе осуществляется инициатива по добросовестному оказанию гуманитарной донорской помощи, и в соответствии с принципами этой инициативы донорам предлагается направлять средства на гуманитарную помощь и мероприятия переходного периода исключительно через План гуманитарной деятельности.
Consultations will need to be conducted with staff and their representatives, and then appropriate transitional support will need to be put in place to help any staff members whose jobs may ultimately be affected. Необходимо будет провести консультации с персоналом и его представителями, а затем обеспечить соответствующую поддержку в течение переходного периода, с тем чтобы оказать помощь тем сотрудникам, должности которых могут быть в конечном счете затронуты.
In addition, it proposed that the transitional period should be extended for six months until November 2013, as opposed to the 18 months proposed by PRS. Кроме того, она предложила продлить срок действия переходного периода на шесть месяцев до ноября 2013 года, а не на 18 месяцев, как это предлагает ПСО.
It is important that women's initiatives for peacebuilding be encouraged and specific measures be taken to ensure women's full participation in the transition, including in dialogue initiatives and in the establishment of transitional arrangements. Важно поощрять инициативы женщин в области миростроительства и принимать специальные меры для обеспечения полноценного участия женщин в процессах переходного периода, в том числе в инициативах, связанных с налаживанием и проведением диалога, а также в создании переходных механизмов.
Major security gains in Somalia over the last 18 months have created an enabling environment for the successful completion of the transitional period and the establishment of the Federal Government of Somalia. Благодаря успехам в области безопасности, достигнутым в Сомали за последние 18 месяцев, в стране сложилась обстановка, способствующая успешному завершению переходного периода и созданию Федерального правительства Сомали.
The Security Council urges the Authorities in charge of the transitional period to ensure there is no further delay or postponement that could further affect the already fragile socio-economic, security, humanitarian and human rights situation in Guinea-Bissau. Совет Безопасности настоятельно призывает органы управления переходного периода не допустить дальнейших задержек или переносов, которые могут еще более усугубить и без того нестабильное социально-экономическое положение, обстановку в плане безопасности, гуманитарную ситуацию и положение в области прав человека в Гвинее-Бисау.