The signing of the Final Act of the inter-Congolese dialogue was immediately followed by the promulgation of the Transitional Constitution by the President of the Republic on 4 April 2003 and by his swearing in on 7 April 2003. |
За подписанием Заключительного акта межконголезского диалога сразу последовало утверждение 4 апреля 2003 года президентом Республики конституции переходного периода и приведение его к присяге 7 апреля 2003 года в качестве президента Республики. |
Later on, the Protocol of Agreement called for the amalgamation of the Supreme Council with the former National Legislative Council, whose term of office had come to an end in 1991, to form the Supreme Council of the Republic - Transitional Parliament (HCR-PT). |
Позднее Протоколом о согласии было предложено объединить Верховный совет с бывшим Национальным законодательным советом, срок полномочий которого истек в 1991 году, с тем чтобы образовать Верховный совет республики - Парламент переходного периода (ВСР-ПП). |
The responsibility encompasses two different types of assessed funding with separate financial cycles, as well as voluntary contributions provided to the United Nations Trust Fund in Support of AMISOM and the United Nations Trust Fund in Support of the Somali Transitional Security Institutions. |
Зона ответственности охватывает два различных вида начисляемого финансирования с раздельными финансовыми циклами и добровольные взносы, вносимые в Целевой фонд Организации Объединенных Наций для АМИСОМ и Целевой фонд Организации Объединенных Наций для сомалийских органов безопасности переходного периода. |
It also worked, within the context of the Development Partners Committee, on providing assistance to the Government in formulating its poverty reduction strategy programme through the United Nations Joint Vision and the Transitional United Nations Joint Vision, and in mobilizing international donor assistance. |
Она также проводит в контексте Комитета партнеров по вопросам развития работу по оказанию помощи правительству в разработке его стратегической программы сокращения бедности на основе совместной концепции Организации Объединенных Наций и совместной концепции переходного периода и мобилизации международной донорской помощи. |
EEC Trust Fund for Sudan - Promotion of Equality, Tolerance and Peace through the Dissemination of the Comprehensive Peace Agreement and of the Transitional Legal Framework in Southern Sudan |
Целевой фонд ЕЭК для Судана - содействие равенству, терпимости и миру посредством распространения информации о всеобъемлющем мирном соглашении и помощь в создании правовой базы переходного периода в Южном Судане |
Transitional judicial institutions (the Martyrs Foundation, the Political Prisoners Foundation, the Accountability and Justice Authority, the Property Disputes Authority); |
судебные учреждения переходного периода (Фонд мучеников, Фонд политических заключенных, Орган по вопросам подотчетности и правосудия, Орган по рассмотрению имущественных споров); |
The Transitional Parliament must be given access to the police recruitment, training and education systems, and the police must be given training on the human rights norms it is required to observe. |
Парламент переходного периода должен получить доступ к набору сотрудников полиции, их подготовке и образованию, и, кроме того, следует организовать изучение сотрудниками полиции норм в области прав человека, которые им надлежит соблюдать. |
Expected accomplishments Indicators of achievement Outputs (a) Dialogue among key stakeholders, progress towards national reconciliation and improvement in conditions for conducting free, fair and transparent legislative and presidential elections, as envisaged in the Transitional Charter of 28 September 2003 |
а) Диалог между ключевыми заинтересованными сторонами и прогресс в направлении национального примирения, а также создание условий для проведения свободных, справедливых и транспарентных выборов в законодательные органы и выборы президента, как это предусмотрено в Хартии переходного периода от 28 сентября 2003 года |
The Transitional Constitution prohibits the recruitment of children under 18 years of age to the police and the armed forces. Similarly, the Military Code which entered into force in April 2003 prohibits legal proceedings against children under 18 years of age. |
Конституция переходного периода запрещает набор детей в возрасте до 18 лет в органы полиции и их вербовку в вооруженные силы. Кроме того, Военный кодекс, вступивший в силу в апреле 2003 года, запрещает преследовать в судебном порядке детей в возрасте до 18 лет. |
3.1.5 The new Transitional Constitution banned recruitment, use in war and in hostilities of anyone under age of 18; new draft legislation on child protection and a new labour code prohibiting labour by minors under 16 promulgated |
1.3.5 Принятие новой Конституции переходного периода, запрещающей вербовку и использование в военных и боевых действиях лиц в возрасте до 18 лет; нового законопроекта о защите детей и нового трудового кодекса, запрещающего принуждение к труду лиц в возрасте до 16 лет |
A. Recommendations to the transitional authorities |
А. Рекомендации властям переходного периода |
transitional institutions and human rights |
УЧРЕЖДЕНИЯ ПЕРЕХОДНОГО ПЕРИОДА И ПРАВА ЧЕЛОВЕКА |
Considering the conclusion by the National Assembly and the Senate that the conditions for extending the duration of the Transition by a well-founded joint decision on their part, laid down in article 196, paragraph 2, of the Transitional Constitution, have been met, |
учитывая, что Национальная ассамблея и Сенат констатировали очевидное наличие условий, предусмотренных в пункте 2 статьи 196 переходной Конституции, необходимых для продления переходного периода на основании их совместного обоснованного решения; |
No transitional period is required. |
Никакого переходного периода не требуется. |
No transitional period is required. |
Переходного периода не требуется. |
A transitional plan for 1990/91; |
план переходного периода 1990-1991 годов; |
Practical implementation of these transitional measures |
Практическое осуществление мер переходного периода |
As in any other country, transitional pains and delays exist. |
Как и в любой другой стране, этот процесс не обходится без проблем переходного периода и задержек. |
Mr. Djotodia reappointed Nicolas Tiangaye as interim Prime Minister of the transitional arrangement put in place. |
Г-н Джотодиа назначил Николя Тиангайе временно исполняющим обязанности премьер-министра в течение переходного периода. |
There are now two local authorities in this country who have declared themselves transitional local authorities, Leicestershire and Somerset. |
В настоящее время два местных органа власти в стране, графства Лестершир и Сомерсет, объявили себя местным органом Переходного периода. |
Furthermore, unless countries exercised restraint in resorting to transitional safeguard measures, trading opportunities in the short run would be frustrated. |
Кроме того, торговые возможности в краткосрочной перспективе окажутся подорванными в том случае, если страны не будут проявлять сдержанности в использовании защитных мер переходного периода. |
The Board, therefore, approved the proposals of the Administrator to establish reserves for budgetary separations and transitional measures. |
С учетом этого Совет утвердил предложение Администратора учредить резервные средства для покрытия расходов в связи с бюджетными прекращениями службы и мерами переходного периода. |
In essence, peace-building is simply conflict prevention, but with the additional challenges of an immediate, fragile transitional situation. |
По существу, миростроительство - это всего лишь предотвращение конфликтов, но с дополнительными сложными задачами, которые необходимо решать немедленно в неустойчивой обстановке переходного периода. |
The ECOWAS mediator is also encouraging MNLA and Ansar Dine to adopt a common platform to negotiate with the transitional authorities. |
Посредничество ЭКОВАС способствует также обеспечению того, чтобы Национальное движение за освобождение Азавада (НДОА) и «Ансар Дине» выработали общую платформу для переговоров с властями переходного периода. |
Many projects address the recovery and rehabilitation needs of war-damaged societies through transitional activities, including local capacity-building and longer-term support programmes. |
В рамках многих проектов предусматривается удовлетворение потребностей пострадавших в результате войны групп населения в области реконструкции и восстановления путем осуществления мероприятий переходного периода, включая создание потенциала на местах и осуществление более долгосрочных программ помощи. |