The meetings allowed for agreement on activities to be conducted in the "zone" during the transitional five-year period (August 2008-August 2013) during which the Greentree Agreement provides for special legal protection to be granted to Nigerian residents. |
На заседаниях была достигнута договоренность о деятельности в «зоне» в течение пятилетнего переходного периода (август 2008 года - август 2013 года), на который Гринтрийским соглашением предусмотрено осуществление специальных правовых мер защиты в интересах нигерийских жителей. |
It follows that the date for the beginning of the four-year transitional period referred to in the new provisions of article 13 of the AETR will be delayed for the same length of time in AETR countries that are not EU members. |
По этой причине дата начала четырехлетнего переходного периода, предусматриваемого новыми положениями статьи 13 ЕСТР, будет соответствующим образом перенесена в странах членах ЕСТР, не входящих в ЕС. |
In accordance with this transitional period, the proposed new interpretation should not be applied before 1 July 2007, and the current interpretation may be used until 31 December 2009. |
С учетом этого переходного периода предлагаемое новое толкование не должно применяться до 1 июля 2007 года, а нынешнее толкование может использоваться до 31 декабря 2009 года. |
However, should one or more of these Directives allow the manufacturer, during a transitional period, to choose which arrangements to apply, the CE marking shall indicate that the equipment only fulfils the provisions of the Directives applied by the manufacturer. |
Однако, если, согласно одной или нескольким таких директив, в течение переходного периода заводу-изготовителю разрешается выбирать между применяемыми положениями, то на маркировочном знаке ЕС должно указываться, что оборудование соответствует только положениям директив, применяемых заводом-изготовителем. |
He added that it is not excluded that the same approach could eventually be applied in the future to other Regulations when inserting, for a transitional period only, a new test method which is not comparable to the former one. |
По его словам, это не исключает возможности использования такого же подхода в будущем и к другим правилам при применении, только в течение переходного периода, нового метода испытания, не совместимого с прежним методом. |
Pursuant to Security Council resolution 1966 (2010), the Office of the Prosecutor continued to focus on transitional activities to ensure a smooth transfer of functions to the Office of the Prosecutor of the Arusha branch of the Residual Mechanism. |
Согласно резолюции 1966 (2010) Совета Безопасности Канцелярия Обвинителя также продолжала уделять особое внимание мероприятиям переходного периода для обеспечения плавной передачи функций Канцелярии Обвинителя отделения Остаточного механизма в Аруше. |
The Working Party also noted that the United Kingdom had initiated a multilateral agreement aimed at applying that decision as soon as possible and had invited the ADR Contracting Parties to jointly sign it before the end of the transitional period for the entry into force of ADR 2013. |
Рабочая группа также отметила, что Соединенное Королевство инициировало многостороннее соглашение, направленное на скорейшее применение данного решения, и предложила Договаривающимся сторонам ДОПОГ подписать это многостороннее соглашение до истечения переходного периода, установленного для вступления в силу ДОПОГ 2013 года. |
Each of the Windows groups together grantees working on similar types of interventions in the areas of: violence against women in conflict, post-conflict and transitional settings; the intersection between HIV/AIDS and violence against women and girls; and violence against adolescent girls. |
В рамках каждого направления формируются группы получателей субсидий, которые занимаются аналогичными видами деятельности в таких областях, как насилие в отношении женщин в конфликтных, постконфликтных ситуациях и в условиях переходного периода; взаимосвязь между ВИЧ/СПИДом и насилием в отношении женщин и девочек; насилие в отношении девочек-подростков. |
It is vital that this composite entity become operational as soon as possible, and we look forward to a swift transitional period, as we finalize the outstanding areas relating to how the entity will function. |
Крайне важно, чтобы эта объединенная структура была введена в действие как можно скорее, и мы с надеждой рассчитываем на быстрое завершение переходного периода по мере того, как мы заканчиваем проработку остающихся деталей, связанных с функционированием данной структуры. |
Upon the expiration of that term, the Council shall decide the renewal thereof for the period remaining until the end of the transitional period referred to in Article 144 of this Constitution. |
По истечении этого срока Совет принимает решение о его продлении на период, остающийся до окончания переходного периода, о котором говорится в статье 144 настоящей Конституции. |
Following the transitional period governed by the Constitution which was adopted on 4 April 2003 upon completion of the inter-Congolese dialogue, a constitutional referendum was held. That referendum resulted in the promulgation of a new Constitution on 18 February 2006. |
После переходного периода, предусмотренного Конституцией от 4 апреля 2003 года, принятой по итогам Межконголезского диалога, был организован конституционный референдум, завершившийся провозглашением новой Конституции от 18 февраля 2006 года. |
While it might be convenient to borrow from other Portuguese-speaking countries during the current transitional period, she hoped that Timor-Leste would ultimately be able to develop its own educational materials and curricula. |
Хотя во время нынешнего переходного периода, возможно, и было бы удобнее позаимствовать учебные материалы из других португалоговорящих стран, оратор надеется, что в конечном счете Тимору-Лешти удастся разработать свои собственные учебные материалы и программы обучения. |
Furthermore, China asked how Burundi is balancing national reconciliation and punishment of criminals and how it assesses the work and the role of the national consultative tripartite commission during the transitional period. |
Кроме того, Китай спросил, каким образом Бурунди сочетает процесс национального примирения с наказанием преступников и как она оценивает работу и роль национальной консультативной трехсторонней комиссии в ходе переходного периода. |
The agreements gave the Commission on Human Rights a continuing mandate to monitor the human rights situation after the end of the transitional period, including by the appointment of a Special Rapporteur. |
Соглашения наделили Комиссию по правам человека возобновляемым мандатом на наблюдение за положением в области прав человека по окончании переходного периода, в том числе путем назначения специального докладчика. |
A number of representatives, one speaking on behalf of a group of countries, stressed the need for a transitional period to enable the assessment of national situations, including to inform national implementation plans and allow an adequate response thereto. |
Ряд представителей, один из которых выступал от имени группы стран, подчеркнули необходимость переходного периода, чтобы дать возможность провести оценку национальных условий, в том числе чтобы собрать информацию для национальных планов выполнения, и дать возможность для адекватного реагирования на нее. |
To compensate for the inconsistency of the dates of transfer of assets, UNWomen management prepared unaudited financial statements for UNIFEM (part of UN-Women) to account for the activities during the six-month transitional period. |
С тем чтобы учесть различие в датах передачи активов, руководство структуры «ООН-женщины» подготовило непроверенные финансовые ведомости ЮНИФЕМ (как части структуры «ООН-женщины») для отчета о мероприятиях, осуществленных в течение шестимесячного переходного периода. |
According to point 4 (article 3(3)) the transitional period is ten (10) years counting from the date of entry into force of the European Agreement - not the date of its entry into force in each Contracting Party's territory. |
Согласно пункту 4 (пункт 3 статьи 3) продолжительность переходного периода составляет десять (10) лет со дня вступления в силу Европейского соглашения, а не со дня его вступления в силу на территории каждой Договаривающейся стороны. |
Figure 1 Illustration of a transitional period for a vehicle, or vehicle systems, covered by a UN Regulation and its amendments |
Иллюстрация переходного периода для транспортного средства или систем транспортного средства, охватываемых Правилами ООН или поправками к ним |
Five-year transitional period, allowed under IPSAS 17 Property, plant and equipment (PPE) for recognizing the PPE class "Buildings" and for TC PPE; |
установление пятилетнего переходного периода согласно МСУГС 17 ("Имущество, установки и оборудование (ИУО)") для учета ИУО категории "здания" и ИУО для целей ТС; |
Since 1 January 2009 and following a transitional period of more than 11 years, the normal pension age is now 65 years for men and women and a full career consists of 45 years of work or equivalent. |
С 1 января 2009 года после 11 лет переходного периода пенсионный возраст составляет 65 лет и для мужчин, и для женщин, а полный трудовой стаж составляет 45 лет трудовой или приравненной к ней деятельности. |
The Conference of the Parties may also wish to consider the text of the draft decisions on the nature of the transitional arrangements and post transition arrangements and the length of the transition period annexed to this note. |
Конференция Сторон, возможно, также пожелает рассмотреть изложенные в приложении к настоящей записке тексты проектов решений, посвященных характеру мероприятий на переходном этапе и после его завершения, а также продолжительности переходного периода. |
Noting that the transitional period in Somalia will end on 20 August 2012, emphasizing that any further extension of the transitional period would be untenable, and calling upon Somali parties to agree inclusive and representative post-transitional arrangements, in line with the Djibouti Agreement, |
отмечая, что переходный период в Сомали завершится 20 августа 2012 года, подчеркивая, что любое дальнейшее продление переходного периода было бы несостоятельным, и призывая сомалийские стороны согласовать всеохватные и представительные механизмы постпереходного периода в соответствии с Джибутийским соглашением, |
Encouraging in particular the transitional institutions of Burundi to enact without delay the laws and regulations required for the organization of the electoral process under the Arusha Agreement, so that this process can take place before the expiration of the transitional period on 31 October 2004, |
рекомендуя, в частности, переходным институтам в Бурунди безотлагательно принять законы и нормативные акты, необходимые для организации избирательного процесса во исполнение Арушского соглашения, с тем чтобы этот процесс можно было провести до завершения переходного периода 31 октября 2004 года, |
The Global and All-Inclusive Agreement and the Transitional Constitution deriving therefrom provide for the establishment of a transitional executive branch, composed of the President, four Vice-Presidents and a Government comprising 61 ministers and deputy ministers. |
Глобальное и всеобъемлющее соглашение и связанная с ним конституция переходного периода предусматривают создание переходного органа исполнительной власти в составе президента, четырех вице-президентов и правительства, включающего в себя 61 министра и заместителя министра. |
Welcomed the undertaking of the Somali Prime Minister to hold a dialogue, including a political dialogue, with the opposition and to resume the transitional project set out in the Federal Transitional Constitution; |
приветствовалось обязательство премьер-министра Сомали провести диалог с оппозицией, в том числе политический, и начать переходный проект, предусмотренный в Федеральной конституции переходного периода; |