Английский - русский
Перевод слова Transitional
Вариант перевода Переходного периода

Примеры в контексте "Transitional - Переходного периода"

Примеры: Transitional - Переходного периода
The following internal audit reports were issued during the transitional period: Во время переходного периода были опубликованы следующие отчеты о внутренней ревизии:
The proposed changes will only create better conditions for realization of the fundamental goals and objectives of ATP without any additional costs or the need for a transitional period. Предлагаемые изменения лишь создают лучшие условия для реализации основных целей и задач СПС без дополнительных издержек и необходимости введения переходного периода.
I also commend the people of Burkina Faso for the responsible manner in which they reached consensus on transitional arrangements. Я также воздаю должное гражданам Буркина-Фасо за то, насколько ответственно они подошли к вопросу о достижении консенсуса в отношении переходного периода.
They argued that it diverged from their views on transitional arrangements and on the right of political leaders under the transition to run for office thereafter. Они утверждали, что в нем не отражены их мнения относительно переходных механизмов и права политических лидеров переходного периода выставлять свои кандидатуры на выборах после его окончания.
The External Audit expects that the management would complete collecting all necessary information in time to ensure compliance of the Standard after the transitional period expires. Внешний ревизор ожидает, что руководство своевременно завершит сбор всей необходимой информации для обеспечения соблюдения требований стандарта по истечении переходного периода.
In that regard, as a transitional measure, activities currently under way could be assessed and relaunched. Вместе с тем, в течение переходного периода можно было бы проанализировать и распространить уже имеющийся опыт.
The United Nations High Commissioner for Human Rights recommends that the transitional authorities: Верховный комиссар по правам человека рекомендует властям переходного периода:
Efforts to establish a transitional centre in Baidoa and Kismaayo are also under way, under the leadership of the national secretariat for disarmament, demobilization and reintegration. Под руководством Национального секретариата по разоружению, демобилизации и реинтеграции также прилагаются усилия по созданию центра переходного периода в Байдоа и Кисмайо.
The transitional institutions provided for by the road map Институты власти переходного периода, предусмотренные дорожной картой
For instance, human rights norms and standards from key international human rights conventions have been enshrined in the transitional Constitution of South Sudan. Так, например, правозащитные нормы и стандарты из ключевых международных конвенций по правам человека были закреплены в южносуданской Конституции переходного периода.
Existing laws also need to be reviewed and harmonized with the human rights clauses of the transitional Constitution and international human rights standards. Действующие законы надлежит также пересмотреть и привести в соответствие с правозащитными положениями Конституции переходного периода и международными стандартами в области прав человека.
Indeed, because of the nature of the relations between the various transitional authorities, the risk of tensions, even crisis, is always latent. По сути дела, в силу характера отношений между различными инстанциями переходного периода опасность напряженности и даже кризиса сохраняется в скрытой форме.
(m) Consider the establishment of national human rights commissions as part of transitional arrangements. м) вопрос о создании национальных комиссий по правам человека рассматривался в контексте механизмов переходного периода.
OHCHR is seeking to develop sustainable, long-term institutional capacity within United Nations field presences, transitional administrations and civil society to respond to the demands in this area. УВКПЧ стремится развивать устойчивые, долгосрочные институциональные возможности в представительствах Организации Объединенных Наций на местах, административных органах переходного периода и гражданском обществе для удовлетворения потребностей, возникающих в данной области.
The representative of the Netherlands proposed as a compromise that a transitional period for normally insulated equipment could be allowed until the end of its normal life. Представитель Нидерландов предложил в качестве компромисса разрешить эксплуатацию обычных изотермических транспортных средств в течение переходного периода до окончания обычного срока их эксплуатации.
Recently, Somalia was upgraded from a conflict zone to a post-conflict area when the transitional period ended on 20 August 2012. Недавно, после завершения переходного периода 20 августа 2012 года, Сомали была переведена из категории зоны конфликта в категорию постконфликтных районов.
The Council demanded the swift implementation of transitional arrangements leading to free, fair and transparent presidential and legislative elections 18 months after the start of the transition. Совет потребовал скорейшего осуществления договоренностей о переходном процессе, призванных привести к проведению свободных, справедливых и транспарентных президентских выборов и выборов в законодательные органы через 18 месяцев после начала переходного периода.
The Government issued a number of decisions and laws since 2011 during the transitional period to implement its international legal obligations in the field of human rights. С 2011 года во время переходного периода правительство приняло ряд решений и законов с целью выполнения своих международно-правовых обязательств в области прав человека.
The first problem to be settled was how to prevent the treaty body system from being weakened during the transitional period. Поэтому следует прежде всего решить вопрос о мерах, которые необходимо принять в течение переходного периода во избежание ослабления системы наблюдения за осуществлением международных договоров.
It approved an extension of the custom union's transitional period through the end of 2007, and agreed to exempt a number of commodities from customs duties. Он продлил срок действия переходного периода таможенного союза до конца 2007 года и принял решение освободить от таможенной пошлины ряд товаров.
Details should also be provided on the expected time frame for introduction of the system and arrangements for continuation of the present systems during the transitional period. В докладе должна быть также представлена подробная информация о предполагаемых сроках внедрения системы и порядке дальнейшего использования существующих систем в течение переходного периода.
The transitional measures should define the role and position of non-Parties during the transition period, with the understanding that only Parties would enjoy the full benefits associated with the Convention. Меры, осуществляемые на переходном этапе, должны определить роль и позицию государств, не являющихся Сторонами, в ходе переходного периода при том понимании, что всеми преимуществами, связанными с функционированием Конвенции, могут пользоваться только Стороны.
During this transitional period and beyond, such an environment and adequate resources are essential if that body is to meet the expectations that led to its creation. В течение переходного периода и после его завершения такая атмосфера и выделение необходимого объема средств будут иметь ключевое значение для того, чтобы этот орган смог оправдать ожидания, явившиеся причиной его создания.
This marks, de jure, the end of the transitional period, begun in the aftermath of the Rwandan tragedy in 1994. Это означает де-юре конец переходного периода, который начался после руандийской трагедии 1994 года.
My Government is doing its utmost to stabilize the situation in the region, which is extremely difficult because of the consequences of the transitional period. Мое правительство делает все возможное для того, чтобы стабилизировать ситуацию в регионе, однако тяжелые последствия переходного периода делают эту задачу чрезвычайно сложной.