Английский - русский
Перевод слова Transitional
Вариант перевода Переходного периода

Примеры в контексте "Transitional - Переходного периода"

Примеры: Transitional - Переходного периода
The transitional Constitution therefore fully guaranteed their political, civil, social, cultural and economic rights, including the right to equal pay and other employment benefits. В этой связи конституция переходного периода полностью гарантирует их политические, гражданские, социальные, культурные и экономические права, в том числе право на равную оплату труда и другие трудовые льготы.
In the early phases of structural adjustment, the role envisioned for safety nets was defined purely in terms of dealing with the transitional costs of adjustment. На ранних этапах структурной коррекции предполагаемая роль сетей безопасности определялась исключительно с точки зрения снижения издержек переходного периода в ходе такой коррекции.
As indicated in the report, women's representation in public life, including in the decision-making posts within the transitional institutions established following the inter-Congolese dialogue, remains low. Как указано в докладе, представленность женщин на связанных с принятием решений должностях в учреждениях переходного периода, созданных по итогам проведения межконголезского диалога, остается низкой.
It is common knowledge that Congolese women are under-represented in public life and especially in decision-making posts and in the transitional institutions which resulted from the Inter-Congolese Dialogue. Как известно, конголезские женщины недостаточно представлены в государственной сфере и особенно на должностях, связанных с принятием решений, в учреждениях переходного периода, созданных по итогам проведения Межконголезского диалога.
On 6 November, at a meeting in Ouagadougou in the presence of the Minister for Foreign Affairs of Mali, a delegation from Ansar Dine confirmed its willingness to engage immediately in negotiations with the transitional authorities. На встрече в Уагадугу, которая проходила 6 ноября с участием министра иностранных дел Мали, делегация «Ансар Дине» подтвердила свою готовность незамедлительно вступить в переговоры с властями переходного периода.
The intervention of the financial crisis was unanticipated and not taken into account when the decision was made to advance our country to the transitional period. Вмешательство финансового кризиса - неожиданный фактор, который не учитывался в момент принятия решения о повышении статуса нашей страны до этапа переходного периода.
Following a transitional period (2004), the year 2005 represented the first year of full implementation of the new cost-recovery policy. После переходного периода (2004 год) начиная с 2005 года ПРООН последовательно проводит в жизнь новую политику возмещения расходов.
Therefore a transitional period is needed of up to 2013 to allow compliance through fitting of new manhole covers at routine periodic inspections. Поэтому необходимо введение переходного периода до 2013 года для обеспечения соответствия посредством установки новых крышек люков в ходе проведения текущих периодических проверок.
Council members, among other aspects, noted that the political process in Somalia was at a critical phase, with only three months to go until the end of the transitional period on 20 August. Члены Совета, в частности, отметили, что политический процесс в Сомали находится на критическом этапе, поскольку до конца переходного периода 20 августа осталось всего лишь три месяца.
Meanwhile, the process for a return to stability in Somalia continues, with preparations for a new constitution and elections expected to be held after the end of the transitional period in August 2012. Тем временем в Сомали постепенно восстанавливается стабильность: в частности, разрабатывается новая конституция и ведется подготовка к выборам, которые должны состояться по окончании переходного периода в августе 2012 года.
Countries that are only bound by the 1968 Convention and have not acceded to the European Agreement retain the right to a fifteen (15) year transitional period. Страны, которые связаны только положениями Конвенции 1968 года и не присоединились к Европейскому соглашению, сохраняют право на использование пятнадцатилетнего (15) переходного периода.
In the final months of Somalia's transitional period, the signatories to the road map endorsed a draft constitution and presented it to the public for approval. В заключительные месяцы переходного периода в Сомали стороны, подписавшие «дорожную карту», одобрили проект конституции и вынесли его на обсуждение общественности.
Concerning the end of the transitional period, the representatives of Puntland and Galmudug were in favour of holding presidential elections in August and deferring parliamentary elections for a year. Что касается окончания переходного периода, то Пунтленд и Гальмудуг выступают за проведение президентских выборов в августе и отсрочку парламентских выборов на один год.
The Security Council urges, in this regard, the Authorities in charge of the transitional period to take swift action to fight effectively impunity and promote justice by ensuring that perpetrators are brought to justice. В связи с этим Совет Безопасности настоятельно призывает органы управления переходного периода безотлагательно принять меры для эффективной борьбы с безнаказанностью и содействия обеспечению правосудия за счет привлечения виновных к ответственности.
MINUSMA will provide support for an inclusive and broad-based discourse among Mali's political stakeholders to build consensus so as to enable the implementation of the transitional road map and the Ouagadougou Agreement. МИНУСМА будет поддерживать всесторонний диалог по достижению консенсуса между широким кругом политических сил в Мали, с тем чтобы обеспечить осуществление программы переходного периода и Уагадугского соглашения.
In Somalia, the United Nations is in the process of enhancing its role and presence to support the new Government that established itself in 2012 at the end of an eight-year transitional period. В Сомали Организация Объединенных Наций занимается укреплением своей роли и присутствия в поддержку нового правительства, которое было сформировано в 2012 году по завершении восьмилетнего переходного периода.
The country programme was based on Libya's request to meet its priorities during the transitional period and to strengthen the rights of children and adolescents as part of the principal reforms of the national agenda. В основе страновой программы лежит просьба Ливии решить приоритетные задачи переходного периода и обеспечить более эффективную защиту прав детей и подростков как части основных реформ, стоящих на повестке дня страны.
It was on this basis that, on 3 February, the Transitional Federal Parliament adopted a motion extending its term for three years, starting from the end of the current transitional period. На этом основании 3 февраля переходный федеральный парламент утвердил предложение о продлении срока своих полномочий на три года, начиная с конца текущего переходного периода.
On 29 August, the Transitional Prime Minister convened separate meetings with PAIGC, PRS and the Forum of Political Parties to discuss shortening some timelines in the Electoral Law so that the elections could be held closer to the transitional deadline. 29 августа временный премьер-министр провел отдельные совещания с представителями ПАИГК, ПСО и форума политических партий для обсуждения возможности сокращения некоторых сроков, предусмотренных Законом о выборах, с тем чтобы выборы состоялись ближе к сроку завершения переходного периода.
The disposition of the Cabinet, Supreme Court, the Transitional Legislature and the Electoral Commission reflected the determination of the parties to emphasize the inclusionary character of the transitional period. Расформирование кабинета, Верховного суда, Временного парламента и Комиссии по проведению выборов стало отражением решимости сторон ставить во главу угла всеобъемлющий характер переходного периода.
Introducing the relevant background paper on behalf of the six organizations, the Executive Director of UN-Women spoke about the comparative advantage of the United Nations in transitional contexts and the challenges faced in such contexts. Представляя соответствующий справочный документ от имени шести организаций, Директор-исполнитель «ООН-женщины» отметила сравнительные преимущества Организации Объединенных Наций в контексте переходного периода и вызовов в таких условиях.
In 1995 it ratified its participation in the World Trade Organization (WTO), taking advantage of the transitional periods to which developing countries were entitled. В 1995 году Сальвадор подтвердил свое участие во Всемирной торговой организации (ВТО), в которой он пользуется предусмотренным для развивающихся стран режимом переходного периода.
Otherwise the goal of a successful transitional programme and restoration of a society based on the rule of law and respect for human rights will remain elusive. В противном случае задача успешного осуществления программы переходного периода и восстановления общества на основе господства права и уважения к правам человека так и останется иллюзорной.
All the TC PPE procured prior to 01 January, 2013 and still remaining under the control of UNIDO would be capitalized at the end of the transitional period. Все ИУО для ТС, приобретенные до 1 января 2013 года и по-прежнему находящиеся под контролем ЮНИДО, будут капитализированы в конце переходного периода.
The External Audit requested the management to intimate the number of existing pre-2010 agreements from which revenue would need to be recognized after the end of the transitional period. Внешний ревизор просил руководство сообщить число существующих соглашений, заключенных до 2010 года, поступления по которым необходимо будет учитывать по истечении переходного периода.