Английский - русский
Перевод слова Transitional
Вариант перевода Переходного периода

Примеры в контексте "Transitional - Переходного периода"

Примеры: Transitional - Переходного периода
However, the Committee remains concerned that to a large extent customary laws and traditions, and in some cases newly enacted legislation and transitional codes still in force, do not fully reflect the principles and provisions of the Convention. значительной степени нормы обычного права и традиции, а в некоторых случаях и недавно принятое законодательство, а также остающиеся в силе законодательные положения переходного периода не полностью отражают принципы и положения Конвенции.
(a) Encourages all the parties to the conflict in the Democratic Republic of the Congo to pursue the efforts under way to accelerate the effective establishment of all the transitional institutions provided for in the Global and All-Inclusive Agreement; а) рекомендует всем сторонам в конфликте в Демократической Республике Конго не прекращать нынешних усилий, направленных на ускорение процесса эффективного формирования всех институтов переходного периода, предусмотренных в Глобальном и всеобъемлющем соглашении;
(a) Morocco was prepared to reduce its troops in the Territory to a level not exceeding 65,000 all ranks, within a period of 11 weeks from the start of the transitional period. а) «Марокко обязалось сократить численность своих войск в территории до уровня, не превышающего 65000 военнослужащих всех званий, в течение 11 недель с момента начала переходного периода.
Several delegations referred to the difficulties that inspectors and drivers would encounter during the transitional period between the entry into force of the European Union regulation on 11 April 2007 and the entry into force of the new AETR amendments. Ряд делегаций отметили трудности, с которыми столкнутся контролеры и водители в течение переходного периода между датой вступления в силу правил Сообщества (11 апреля 2007 года) и датой вступления в силу новых поправок к ЕСТР.
The members of the Council expressed concern that the country was approaching the end of yet another transitional period without elections and expressed hope that the next high-level meeting of the Ivorian parties, scheduled for 20 September, would break the deadlock. Члены Совета выразили обеспокоенность тем, что страна приближается к завершению очередного переходного периода без проведения выборов, и выразили надежду на то, что на следующем совещании ивуарийских сторон на высоком уровне, намеченном на 20 сентября, удастся найти выход из тупиковой ситуации.
Some of the foregoing measures clearly require policy decisions by the General Assembly, which, it is hoped, will be guided by the genuinely exceptional transitional period which the Department for General Assembly and Conference Management is undergoing. Для принятия некоторых из вышеуказанных мер явно потребуются политические решения Генеральной Ассамблеи, которая, можно надеяться, учтет действительно исключительный характер переходного периода в Департаменте по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению.
FURTHER WELCOMES the extension of the transitional period by two years and CALLS ON the international community to lend increased support to the TFG so that the progress achieved can be sustained in order to bring lasting and durable peace in the country; приветствует далее продление переходного периода на два года и призывает международное сообщество оказать более широкую поддержку ПФП, с тем чтобы можно было обеспечить устойчивость достигнутого прогресса и построить устойчивый и прочный мир в стране;
Welcoming the successful conclusion of the second round of Presidential elections on 24 July 2005 and the formal completion of the transitional period, and encouraging the Government of Guinea-Bissau to continue its efforts to further deepen transparency and good governance, приветствуя успешное проведение второго раунда президентских выборов 24 июля 2005 года и официальное завершение переходного периода и призывая правительство Гвинеи-Бисау продолжать предпринимать усилия в целях повышения степени транспарентности и обеспечения более эффективного надлежащего управления,
New phase of the Dowa issue: After the end of the transitional period in 2002, measures in Dowa areas will be implemented like in all other areas, which does not mean that no measures will be taken in Dowa areas. Новый этап решения довского вопроса: После завершения переходного периода в 2002 году меры в районах проживания дова будут осуществляться так же, как и во всех других районах, причем это не означает, что в районах проживания дова никаких мер приниматься не будет.
Welcomes the conclusion of the transitional period in Burundi, the successful conduct of the electoral process and the peaceful transfer of power to democratically elected institutions, which constitute a landmark in the efforts to promote lasting peace and reconciliation in Burundi; приветствует завершение переходного периода в Бурунди, успешное проведение избирательного процесса и мирную передачу власти демократически избранным органам, которые стали исторической вехой в деле обеспечения прочного мира и примирения в Бурунди;
Expects to be able, on the basis of the report requested in paragraph 7 above, to confirm 15 November 1995 as the start of the transitional period, to allow the referendum to take place early in 1996; выражает надежду на то, что сможет на основании доклада, запрошенного в пункте 7 выше, подтвердить 15 ноября 1995 года в качестве даты начала переходного периода, с тем чтобы референдум мог состояться в начале 1996 года;
The Meeting considered that arrangements would be needed for the phasing-in of the staff of the Registry and for the transitional phase before the Registry was in place; Совещание решило, что необходимо принять меры для постепенного набора персонала Секретариата и обеспечения переходного периода до полной организации Секретариата;
Reiterates the importance of the involvement of the United Nations, in continued close cooperation with the OSCE, in the preparations for and monitoring of the parliamentary elections in Tajikistan, which will be the last major event of the transitional period envisaged in the General Agreement; вновь заявляет о важности участия Организации Объединенных Наций, при сохранении тесного сотрудничества с ОБСЕ, в подготовке к проведению и наблюдении за проведением парламентских выборов в Таджикистане, которые явятся последним крупным событием переходного периода, предусматриваемым в Общем соглашении;
First, the new Constitution of Ukraine established that only the courts would be empowered to issue warrants, but those provisions would not come into force for another five years: did the Constitution stipulate that the transitional period could not be extended? Прежде всего, по новой Конституции Украины выдача ордеров возложена только на судебные органы, однако эти положения будут применяться лишь через пять лет; предусматривается ли Конституцией невозможность продления этого переходного периода?
Monthly meetings of the High-level Committee and the Joint Security Committee to advise and provide technical support to the Transitional Federal Institutions on the implementation of the provisions of the Djibouti Agreement and activities linked to the remaining time of the transitional period Проведение ежемесячных совещаний Комитета высокого уровня и Совместного комитета безопасности для оказания переходным федеральным органам консультативных услуг и технической помощи по вопросам осуществления положений Джибутийского соглашения и мероприятий, которые предполагается провести до окончания переходного периода
(b) Democracy and good governance, institutional systems, constitutional systems, the question of justice and the effort to combat impunity, the judicial system, and administrative system and transitional institutions; Ь) демократия и благое управление; институциональные системы; конституционные системы; вопросы правосудия и борьбы с безнаказанностью; судебная система, административная система и институты переходного периода;
Having considered the provisions of article 70 of the transitional Constitution of the Republic of the Sudan of 2005, and on the basis of what transpired at its thirty-first and thirty-second meetings of 2007, has issued the following decision: принимая во внимание положения статьи 70 Конституции переходного периода Республики Судан 2005 года и учитывая обсуждения, состоявшиеся на его тридцать первом и тридцать втором заседаниях 2007 года, постановляет:
But can the strict application of this principle be required without taking any account of the situation which a Government - and in this case a transitional one - inherits? After all, it has very provisional legitimacy and a limited mandate. Но можно ли в этом случае требовать строгого применения данного принципа, нисколько не учитывая ситуацию, унаследованную правительством в данном случае ситуацию переходного периода, т.е. правительством, которое обладает лишь временной легитимностью и ограниченным мандатом?
Also welcomes the plan by the United Nations country team to design a transitional strategy for the country, and calls upon the United Nations system, and requests all other partners, to contribute to the implementation of the quick-impact micro-projects envisaged therein; приветствует также план страновой группы Организации Объединенных Наций по разработке стратегии переходного периода для страны и призывает систему Организации Объединенных Наций и просит всех других партнеров внести вклад в осуществление дающих быструю отдачу микропроектов, предусматриваемых в ней;
Time and Temporality in Transitional and Post-Conflict Societies. Господство права и правосудие переходного периода в конфликтных и постконфликтных обществах.
Transitional societies must therefore reform their institutions and exclude perpetrators of human rights crimes from newly reconstituted institutions. Поэтому общества переходного периода должны реформировать свои институты и обеспечить удаление из вновь образованных институтов виновных в преступлениях, связанных с нарушениями прав человека.
It called for adherence to the N'Djamena Declaration and the Transitional Charter. Они призвали придерживаться Нджаменской декларации и Хартии переходного периода.
A National Transitional Charter (Constitution), having the full force of law, was promulgated. Была обнародована Национальная хартия переходного периода, получившая силу закона (Конституция).
The Transitional Constitution prohibits the recruitment of children under 18 years of age to the police and the armed forces. Конституция переходного периода запрещает набор детей в возрасте до 18 лет в органы полиции и их вербовку в вооруженные силы.
Nevertheless, the Transitional Constitution does not solve the problem. Однако этот Конституционный акт переходного периода проблемы не решил.