(b) Temporal (phasing) provisions specially aimed at permitting derogations from IIAs disciplines for a specified transitional period. |
Ь) временные положения (предусматривающие постепенную отмену соответствующих мер), непосредственно допускающие отступление от норм МИС в течение установленного переходного периода. |
In doing so, the international community undertakes to focus on reconstruction during these perilous transitional periods in order to avoid relapses. |
Занимаясь этой проблемой, международное сообщество направляет свои усилия на процесс восстановления в сложных условиях переходного периода, с тем чтобы не допустить возврата к прошлому. |
Another most important aspect of the principle of openness of statistics in the transitional period is the openness of methodology. |
Принцип открытости статистики переходного периода имеет еще и другой важнейший аспект - открытость методологии. |
The policy will be reviewed at the end of the transitional period, in 2008. |
В конце переходного периода, в 2008 году, будет проведен обзор политики. |
Government continues to play a significant role in social development, although the functions of the State are evolving during this transitional period. |
З. Правительство по-прежнему играет важную роль в процессе социального развития, хотя в течение этого переходного периода функции государства изменяются. |
A second transitional President has just taken office in Bujumbura. |
В Бужумбуре только что вступил в должность второй президент переходного периода. |
They recommended the repeal of laws restricting political freedom and the rapid establishment of the other transitional institutions. |
В ходе этой шестой сессии Комитет рекомендовал отменить законы, ограничивающие политические свободы, и быстро создать другие учреждения переходного периода. |
The Executive Committee on Humanitarian Affairs has adopted a more systematic and coordinated approach to transitional issues. |
Исполнительный комитет по гуманитарным вопросам в тесном сотрудничестве с другими начал внедрять более системный и согласованный подход к проблемам переходного периода. |
The responsibility and political will of the transitional authorities in the Democratic Republic of the Congo must be paramount in this regard. |
В этой связи ответственность и политическая воля властей переходного периода в Демократической Республике Конго должны быть на высочайшем уровне. |
In the report for 2002, OAPR noted some of the key transitional issues and actions underway to address them. |
В докладе за 2002 год УРАР отметило несколько основных вопросов переходного периода и меры, предназначающиеся для их решения. |
She also addresses the following topics: transitional institutions, the lack of security for the civilian population, and the exploitation of natural resources. |
Она затрагивает также следующие темы: учреждения переходного периода, отсутствие безопасности мирного населения и эксплуатация природных ресурсов. |
Dialogue between the transitional institutions and the Government is fundamental. |
Диалог между учреждениями переходного периода и правительством имеет фундаментальное значение. |
They also agreed to an important declaration relating to the authority of the United Nations during the transitional period. |
Они также достигли договоренности в отношении важного заявления о полномочиях Организации Объединенных Наций в течение переходного периода. |
The remaining officers would be phased in during the transitional period, in close coordination with the UNHCR repatriation programme. |
Остальные гражданские полицейские будут развертываться поэтапно в течение переходного периода в тесной координации с программой репатриации УВКБ. |
However, differences remained on both the content and the modalities for the implementation of federalism during the transitional period. |
Вместе с тем разногласия в отношении содержания и методики осуществления принципа федерализма в течение переходного периода сохранились. |
A constitution is to be prepared during the transitional period and ratified by a constitutional Loya Jirga. |
В течение переходного периода будет подготовлена конституция, которая затем пройдет процесс ратификации в конституционной Лойе Джирге. |
However, all efforts would be made to ensure that the Russian texts are made available before expiry of the transitional period. |
Однако будут предприняты все усилия для подготовки текстов на русском языке до истечения переходного периода. |
I am also grateful for the great willingness and support that he and his cabinet showed throughout the transitional period. |
Я признателен также за готовность и поддержку, оказанные им и его сотрудниками во время переходного периода. |
He expressed gratitude to the States that had provided humanitarian assistance and would be supporting Serbia and Montenegro during the current transitional period. |
Он выражает признательность тем государствам, которые предоставили гуманитарную помощь и будут помогать Сербии и Черногории в ходе нынешнего переходного периода. |
Resolving such pressing and other related issues is the only way to ensure that the 36-month transitional period is a success. |
Разрешение этих насущных и других смежных вопросов является единственным способом обеспечить успех рассчитанного на 36 месяцев переходного периода. |
Representatives from various parties are engaged in talks about matters relating to the transitional period. |
Представители различных сторон участвуют в переговорах по вопросам, касающимся переходного периода. |
During this transitional period, our Republic has basically preserved the State system of training specialist personnel. |
В условиях переходного периода, в нашей республике в основном сохранена государственная система подготовки кадров. |
A solution to the problem related to the ceasefire and the conclusion of the transitional period in Burundi must launch such a regional process. |
Решение проблемы прекращения огня и завершения переходного периода в Бурунди должны дать старт этому региональному процессу. |
UNOPS is instituting a series of support measures to assist staff through the transitional period. |
ЮНОПС вводит серию вспомогательных мер для оказания поддержки персоналу в течение этого переходного периода. |
Nevertheless, the end of the transitional period on 31 October 2004 is less than eight months away. |
Однако до окончания переходного периода, который должен завершиться 31 октября 2004 года, остается менее восьми месяцев. |