We emphasize that the United Nations has a pivotal role to play and substantial responsibilities to discharge in the transitional period. |
Мы подчеркиваем, что Организация Объединенных Наций призвана играть ведущую роль во время переходного периода и выполнять в этой связи важные обязанности. |
With less than eight months left in the transitional period, the organization of credible elections represents one of the greatest political and practical challenges ahead. |
Поскольку до завершения переходного периода остается менее восьми месяцев, организация вызывающих доверие выборов представляет собой одну из самых сложных в политическом и практическом отношениях задач. |
The three-year transitional provision would give UNIDO time to develop a proper inventory and a reliable model for measuring revenue from non-exchange transactions during the transition period. |
Трехлетнее временное положение даст ЮНИДО время для проведения надлежащей инвентаризации и разработки надежной модели исчисления выручки от внебиржевых операций в течение переходного периода. |
During the transitional period the course will be managed by one Security Officer (P-3) with training and managerial experience, in Amman. |
В течение этого переходного периода инструктажем будет ведать один сотрудник по вопросам безопасности (С-З) в Аммане, обладающий опытом в области подготовки кадров и управления. |
(e) A suitable transitional period, for the introduction of the new driver training certificate. |
ё) определение продолжительности переходного периода, необходимого для введения нового свидетельства о подготовке водителей. |
These meetings provided an opportunity for Contact Group members to review the political situation in the country and progress made by Guinean authorities in meeting transitional commitments. |
Эти заседания предоставили членам Контактной группы возможность провести обзор политической ситуации в стране и прогресса гвинейских властей в выполнении обязательств переходного периода. |
Status of implementation of transitional tasks and of the process on post-transitional agreements; |
ход выполнения задач переходного периода и состояние процесса осуществления соглашений в постпереходный период; |
The Executive Director thanked delegations and the UNDP Associate Administrator for support of the new gender entity and of UNIFEM, especially during this transitional stage. |
Директор-исполнитель поблагодарила делегации и заместителя Администратора ПРООН за поддержку, оказанную новому подразделению по гендерным вопросам и ЮНИФЕМ, в том числе во время переходного периода. |
The Prime Minister received parliamentary approval of his political programme, with priority on the improvement of the security sector and the completion of the transitional tasks. |
Политическая программа премьер-министра получила одобрение парламента; ее первоочередными задачами являются обеспечение безопасности в стране и завершение задач переходного периода. |
The General Assembly is requested to give urgent consideration to these transitional matters before it approves the draft statutes of the new tribunals. |
Генеральной Ассамблее предлагается в безотлагательном порядке рассмотреть эти вопросы, касающиеся переходного периода, до того, как она утвердит проекты статутов новых трибуналов. |
Their downturns, however, will not be as severe as their transitional recessions of the early 1990s. |
Вместе с тем их экономический спад не будет столь серьезным, как в период рецессий переходного периода в начале 1990х годов. |
As is well known, the country has agreed to formulate a permanent constitution once the transitional period of the South Sudan referendum expires in July 2011. |
Как хорошо известно, страна согласилась разработать постоянную конституцию после истечения переходного периода референдума в Южном Судане в июле 2011 года. |
With regard to these transitional political milestones, UNMISS has provided good offices and engaged with the Government to advocate inclusive consultative processes with all stakeholders. |
В связи с принятием этих важнейших политических документов переходного периода МООНЮС оказала добрые услуги и вступила во взаимодействие с правительством в целях разъяснения необходимости инклюзивных консультативных процессов с участием всех заинтересованных сторон. |
My Special Representative for Somalia, Augustine Mahiga, is leading discussions with the transitional federal institutions, regional stakeholders and international partners on the arrangements to end the transition. |
Мой Специальный представитель по Сомали Огастин Махига проводит обсуждения с переходными федеральными органами, региональными заинтересованными сторонами и международными партнерами, посвященные механизмам завершения переходного периода. |
As the end of the transitional period approaches, my Special Representative has intensified consultations with the various partners and stakeholders of the Somalia peace process. |
По мере приближения завершения переходного периода мой Специальный представитель активизировал процесс консультаций с различными партнерами и заинтересованными сторонами мирного процесса в Сомали. |
The transitional period will be underpinned by the following principles: |
В основе переходного периода будут лежать следующие принципы: |
This constituted a milestone in the history of Sudan, resulting in the establishment of a new independent state following the transitional period. |
Это событие явилось также важной вехой в истории Судана, поскольку после переходного периода было образовано новое независимое государство. |
(a) Effective and efficient administrative, logistical and security support to the mission during the transitional period |
а) Оказание миссии эффективной и действенной административной, материально-технической и связанной с обеспечением безопасности поддержки в течение переходного периода |
The scheme also excludes bananas, sugar and rice, for which customs duties are phased out over a transitional period and subject to tariff quotas. |
Эта система также исключает бананы, сахар и рис, которые облагаются таможенными пошлинами, отменяемыми постепенно в течение переходного периода, а также подлежат тарифным квотам. |
The latter will draft a new constitution and establish a legal framework for the upcoming transitional period and thereby gain credibility in the eyes of the people. |
Последнее разработает новую конституцию и создаст правовую основу для предстоящего переходного периода и тем самым завоюет доверие народа. |
Coordination SUD is serving as secretariat of the International Forum of National NGO Platforms for a transitional phase of two years. |
Функции секретариата Международного форума национальных программ НПО были поручены Координационному центру, которые он будет выполнять в течение двухлетнего переходного периода. |
During the transitional period, Tunisia is endeavouring to enshrine the principles of democracy, plurality and respect for human rights and public freedoms. |
В течение переходного периода Тунис прилагает усилия, с тем чтобы сохранить принципы демократии, плюрализма и уважения прав человека и основных свобод. |
During the six-year interim period under the Comprehensive Peace Agreement, Southern Sudan, which had autonomous status, met key transitional political milestones and established national institutions. |
В течение шестилетнего переходного периода в соответствии с Всеобъемлющим мирным соглашением Южный Судан, получивший автономный статус, прошел основные переходные политические этапы и создал национальные институты. |
I will work closely with Mr. Kerim during the transitional period to ensure that his presidency gets off to an excellent start. |
В ходе переходного периода я буду работать в тесном контакте с гном Керимом для того, чтобы с самого начала своего председательства он мог показать прекрасные результаты. |
Similarly, such information was not mandatory for transport carried out in countries continuing to apply, during the transitional period established in 1.6.1.12, restrictions different than those in 1.9.5. |
Кроме того, указание такой информации не является обязательным в случае перевозок, осуществляемых в странах, продолжающих применять в течение переходного периода, предусмотренного в пункте 1.6.1.12, ограничения проезда в туннелях, отличающиеся от тех, которые установлены в разделе 1.9.5. |