Английский - русский
Перевод слова Transitional
Вариант перевода Переходного периода

Примеры в контексте "Transitional - Переходного периода"

Примеры: Transitional - Переходного периода
Member States need to address these issues and devise appropriate modalities for channelling adequate, predictable and timely funding, not only for humanitarian assistance but also for critical transitional activities for longer-term development needs. Государствам-членам необходимо рассмотреть эти вопросы и выработать соответствующие способы передачи достаточных, предсказуемых и своевременных финансовых средств, причем не только на гуманитарную помощь, но и на финансирование указанных мероприятий переходного периода, имеющих важнейшее значение с точки зрения решения задач развития в более долгосрочной перспективе.
The second report highlighted some of the transitional legislation as it affected the promotion or protection of the fundamental human rights of the people. Во втором докладе анализировались некоторые элементы законодательства для переходного периода, поскольку они оказывают влияние на поощрение или защиту основных прав человека.
The United Nations had moved to the centre stage of world events, and there was a need to establish workable international arrangements to address the current transitional problems. Организация Объединенных Наций оказалась в центре мировых событий, и необходимо выработать практические международные механизмы для решения нынешних проблем переходного периода.
The Government wants to promote solidarity and unity to ensure the success of its transitional programme, which will last three years. Правительство намерено укреплять солидарность и содействовать единству в целях обеспечения успеха своей программы переходного периода, которая рассчитана на три года.
During the transitional period the highest power of the state shall be the Supreme Council of the Republic of Latvia. Во время переходного периода высшую государственную власть в Латвии осуществляет Верховный Совет Латвийской Республики.
This followed the installation of a broad-based Government on 19 July for a declared transitional period of five years. Этому предшествовало создание 19 июля правительства на широкой основе, которое, как было объявлено, будет действовать в течение пятилетнего переходного периода.
The Committee noted the difficulties encountered by the State party during the current transitional period of economic and social reconstruction following years of war. Комитет отметил трудности, с которыми сталкивается государство-участник в течение переходного периода экономической и социальной перестройки после многих лет войны.
The Agreement also authorized an international force to maintain peace and security during the transitional period and otherwise to assist in the implementation of the Agreement. Соглашением также санкционировалось создание международных сил по поддержанию мира и безопасности в течение переходного периода и оказанию иного содействия в осуществлении Соглашения.
A force at this level would be capable of ensuring security in the region during the transitional period and supervising demilitarization through a visible, credible presence. Силы на этом уровне смогут обеспечить безопасность в регионе во время переходного периода и наблюдение за милитаризацией через посредство видимого и значимого присутствия.
The plan will need to be further refined as soon as a decision is made on the date for the beginning of the transitional period. Этот план потребует дальнейших уточнений, как только будет принято решение о дате начала переходного периода.
The full deployment of MINURSO will probably not require additional Professional staff, for, as noted above, those presently serving with the Identification Commission will take on new functions during the transitional period. Полное развертывание МООНРЗС, вероятно, не потребует привлечения дополнительных сотрудников категории специалистов, поскольку, как отмечалось выше, те из них, кто в настоящее время работает в Комиссии по идентификации, возьмут на себя выполнение новых функций в течение переходного периода.
As noted in my previous reports, in anticipation of Security Council authorization of the transitional period, plans for the full deployment of MINURSO have undergone an in-depth review. Как отмечалось в моих предыдущих докладах, в преддверии санкционирования Советом Безопасности переходного периода планы в отношении полного развертывания МООНРЗС подверглись всестороннему пересмотру.
Some expressed a desire for some form of assistance in that regard during the transitional period leading to and immediately after withdrawal and for access to certain UNOSOM physical assets. Некоторые из них в связи с этим выразили пожелание получить в той или иной форме помощь в течение переходного периода перед выводом сил и сразу после их вывода, а также доступ к определенным материальным активам ЮНОСОМ.
While General Assembly resolutions should reflect those developments, they represented but the first step in the transitional period and negotiation of final-status issues would not begin until the second stage. Хотя эти события должны находить отражение в резолюциях Генеральной Ассамблеи, они являются не более чем первым шагом в рамках переходного периода, и переговоры по вопросам, связанным с окончательным статусом, не начнутся до второго этапа.
The participants exchanged views on the current economic situation in the occupied territory, as well as on ways of promoting sustainable development in the course of and after the transitional period. Участники обменялись мнениями о нынешней экономической ситуации на оккупированной территории, а также о путях содействия устойчивому развитию во время переходного периода и после него.
The legislature, the judiciary, and the Elections Commission are being reorganized or otherwise made to reflect the inclusive intent of the transitional period. Законодательные, судебные органы и Комиссия по проведению выборов реорганизуются или перестраиваются таким образом, чтобы они в том числе отражали цель переходного периода.
We have repeatedly stated our support for the Secretary-General's efforts to render assistance to countries going through a transitional period and to organize comprehensive provision by the Organization of services in various areas. Мы уже неоднократно заявляли о поддержке усилий Генерального секретаря по оказанию помощи странам переходного периода и налаживанию комплексного перехода предоставления Организацией услуг в различных областях.
A look at one or two manifestations of this transitional period may reveal the direction in which we must proceed at the multilateral level. Достаточно посмотреть на одно или два проявления этого переходного периода, чтобы определить направление, в котором мы должны продвигаться на многостороннем уровне.
It was the result of a Convention on Governance concluded by the political parties to create an entity to govern the State of Burundi during a transitional period. Оно было результатом Соглашения о государственном управлении, заключенного политическими партиями в целях создания некоего образования, которое бы управляло бурундийским государством в ходе переходного периода.
During the transitional period, the Mission's substantive and administrative personnel would also be reduced in a gradual fashion, taking into account any requirements by a post-conflict peace-building presence. В течение переходного периода количество основного и административного персонала МООНЦАР постепенно было сокращено, принимая во внимание при этом любые потребности в постконфликтном миростроительном присутствии.
This transitional assembly is made up of members of the previous National Assembly and can be supplemented or enlarged (art. 86). Это Собрание переходного периода состоит из членов предыдущего Национального собрания, состав которого может быть дополнен или расширен (статья 86).
The Commission is focusing its work on supporting the transitional institutions to adopt, as a priority, a draft post-transitional Constitution and the electoral law. В своей работе Комиссия делает основной упор на оказание поддержки учреждениям переходного периода с целью принятия в качестве первой меры проекта конституции и закона о выборах для постпереходного периода.
In Bosnia and Herzegovina, the Bank's assistance strategy continued to focus on restarting economic activity, facilitating institution-building, transitional policy reforms and reconstruction of physical assets. В Боснии и Герцеговине стратегическая линия Банка в области помощи по-прежнему направлена на активизацию экономической деятельности, содействие организационному строительству, проведение реформ политики переходного периода и восстановление объектов физической инфраструктуры.
Russia, and most of the other countries with transition economies, possessed a developed industrial, scientific and technological base, now operating under difficult transitional conditions. Характерной чертой России и большинства других стран с переходной экономикой является на-личие развитой промышленной, научной и технологи-ческой базы, функционирующей в настоящее время в трудных условиях переходного периода.
Reaffirms paragraphs 4 and 5 of its resolution 46/206 relating to transitional arrangements; вновь подтверждает пункты 4 и 5 своей резолюции 46/206, касающиеся мероприятий переходного периода;