| You see, it's all in the timing. | Понимаете, просто нужно рассчитать время. |
| Currently, the timing of submission of the elements of the MYFF to the Executive Board follows a certain internal logic. | В настоящее время сроки представления элементов МРФ Исполнительному совету отвечают определенной внутренней логике. |
| Details of the exact venue, timing and price will be announced in due time. | Подробная информация о месте и времени проведения и цене будет представлена в соответствующее время. |
| At this time, the Statistical Commission has not taken a position on the coordinated timing of updates and revisions of international standard classifications. | В то же время Статистическая комиссия не определилась со своей позицией относительно согласования сроков обновлений и пересмотров международных стандартных классификаций. |
| We should be able to obtain immediate feedback on the actual timing of the Visiting Mission. | Мы должны в самое ближайшее время получить информацию, касающуюся конкретных сроков направления выездной миссии. |
| Exact timing will be decided upon shortly. | Точные сроки поездки будут определены в ближайшее время. |
| A reliable installation shall ensure the timing of the diffusion of CO2. | Время подачи СО2 должно контролироваться надежным устройством. |
| The timing of the attacks is also indicative. | Время совершения этих нападений также символично. |
| There are numerous constraints, of timing and resources. | Существуют различные сдерживающие факторы, как-то время и ресурсы. |
| The African Group felt that the timing chosen for the planned Headquarters restructuring was perhaps not appropriate. | Группа африканских стран считает, что время для планируемой пере-стройки Штаб - квартиры выбрано не очень удачно. |
| But nothing about this subsidy explains the timing of the boom in housing and outlandish mortgage lending. | Но ничто их этих субсидий не объясняет, почему в это время произошел бум в жилищном строительстве и осуществлялось странное ипотечное кредитование. |
| The data transmitted by the launcher show that the propulsion, trajectory and timing of the stage separation were nominal. | Данные, полученные с ракеты-носителя, свидетельствуют, что двигательная установка, траектория полета и время отделения ступеней были оптимальными. |
| We have deliberately chosen this timing in order to highlight the importance of the work and responsibilities of your Committee. | Мы специально выбрали это время, с тем чтобы особо выделить важность работы и обязанностей вашего Комитета. |
| The political context delayed the timing of the visit and affected the opportunities for interactions with the national authorities. | Политический контекст отсрочил время поездки и сказался на возможностях взаимодействия с национальными властями. |
| The timing is ripe, therefore, for Montreal Protocol Parties to begin reflecting on the long-term needs of the Protocol and its institutions. | Таким образом, настало время, для того чтобы Стороны Монреальского протокола задумались о долгосрочных потребностях Протокола и его учреждений. |
| The practical implications of the decision, particularly with respect to timing and budgetary considerations are currently being finalized. | В настоящее время завершается работа по определению практических последствий этого решения, в частности в том, что касается временных и бюджетных аспектов. |
| At the present time information on the possible timing, nature and scope of such reconfiguration is not available. | В настоящее время информация о возможном графике, характере и охвате работы по реорганизации отсутствует. |
| The timing and characteristics of such zones should be agreed upon by all parties involved. | Время создания и характеристики таких зон должны быть согласованы всеми заинтересованными сторонами. |
| The timing of your statement is unfortunate. | Время распространения Вашего заявления представляется неудачным. |
| The timing of the constitutional referendum appears to be a part of this delaying strategy. | Похоже, что время, выбранное для проведение референдума по принятию конституции, является частью этой стратегии. |
| Coming on the heels of Yushchenko's alleged poisoning, the timing of the move against Tymoshenko appears to be anything but coincidental. | Сразу вслед за предполагаемым отравлением Ющенко время, выбранное для хода против Тимошенко, кажется далеко неслучайным. |
| The timing and process for reviewing and making further changes to the Act are currently being examined. | В настоящее время изучаются сроки и процедуры пересмотра этого закона и внесения в него дополнительных поправок. |
| Mr. Wulf said that any attempt to control the form, content and timing of reports was doomed to failure. | Г-н Вулф говорит, что любая попытка контролировать форму, содержание и время представления докладов обречена на провал. |
| It was difficult to define the timing of conciliation proceedings without being overly prescriptive. | Определить время начала согласительной процедуры, не устанавливая при этом чрезмерных нормативных требований, - дело отнюдь не простое. |
| Impact was also higher where the subject and the timing of an activity coincided with an immediate national effort. | Отдача была более значительной также в тех случаях, когда тематика и время проведения того или иного мероприятия соответствовали непосредственным национальным потребностям. |