Sorry for the timing but I'd really like to revisit the possibility of you helping me spike the punch bowl. |
Просто за отнятое время, но мне реально хотелось спросить опять можешь ли ты помочь мне добавить спиртное в пунш. |
So I know how bad the timing is, but I just - I was hoping that maybe you could help me find Wes. |
И я знаю насколько это неподходящее время, но я просто... надеялась, что ты, может быть, поможешь мне найти Уэса. Да. |
But, like so much in life, it all comes down to timing. |
Но, как практически всегда в жизни, для всего нужно выбрать правильное время. |
And there's nothing I'd like more than to help you, but unfortunately your timing couldn't be worse. |
Поверь, для меня нет ничего более важного, чем помочь тебе но, к сожалению, ты не могла выбрать более неподходящее время. |
(Adam) No, the timing is perfect and I'm up for the challenge. |
Нет, время очень подходящее и я готов к серьезным испытаниям. |
I know the timing's weird, and you got all kinds of healing to do... |
Я знаю, что время неудачное, и что тебе нужно прийти в себя. |
The adjustments to balance are due to the timing in field locations going operational at different periods. |
Корректировки остатков обусловлены тем, что разные отделения на местах приступают к работе в разное время. |
For this purpose, the timing and location of Rafik Hariri's movements had been monitored and the itineraries of his convoy recorded in detail. |
Для этой цели осуществлялось наблюдение за тем, в какое время и куда выезжает Рафик Харири, а маршруты движения его кортежа подробно фиксировались. |
These allegations are part of a campaign to destroy the image of my country and Government and the timing is no accident. |
Эти обвинения являются частью кампании, преследующей цель очернить имидж моей страны и ее правительства, и время их выдвижения выбрано не случайно. |
The Bureau would also be consulting with members on the possibility and timing of a further consultation relating to the Office of the Inspector General. |
Кроме того, бюро обсудит с членами Комитета возможность и время проведения дополнительных консультаций по вопросам, связанным с Управлением Генерального инспектора. |
Barone considered the timing of Chucklefish's involvement fortunate, as Barone was hesitant about using Steam's Early Access system for development. |
По мнению Барона, Chucklefish предложила свою помощь очень вовремя, поскольку в то время он колебался, не использовать ли для привлечения средств систему Steam Early Access. |
No, the timing is too convenient... |
время было слишком подходящим для этого. |
The timing wasn't right and it was just... It-it felt really complicated. |
Время было не подходящее и это было просто... это было реально сложно. |
Impeccable timing, considering Caroline literally couldn't be any more helpless right now. |
Прекрасное время, учитывая, что Кэролайн не может быть более беспомощной прямо сейчас |
I just got divorced, and (sighs) the timing of this couldn't be any worse, but... I should've told you the truth nonetheless. |
Я только развелась и и сейчас не самое лучшее время, но... я сразу должна была сказать тебе правду. |
The timing couldn't be any worse! |
Время не могло быть ещё хуже. |
The other thing, of course, Master Bruce, to remember is that timing is everything. |
Еще одна вещь, которую следует запомнить, господин Брюс Заключается в том, что время решает все... |
Yes, but the timing of his arrival here is very suspicious. |
Да, но время его прибытия довольно подозрительно |
Our timing's just... off, I guess. |
Наше время еще не пришло, я думаю. |
By the way, I know it's terrible timing, but there some bad news. |
Кстати, Пильге, знаю вам последнее время досталось, но для вас плохие новости. |
who promises to improve his timing. |
который обещает научиться выбирать подходящее время. |
Certainly the timing was bad: global stock prices began to collapse a few months later, and it took years for them to fully recover. |
Конечно, время выхода книги оказалось неудачным: мировые цены на акции начали падать несколько месяцев спустя и на полное их восстановление ушли годы. |
It's just another distraction, and, frankly, it's a matter of timing. |
Это ещё один отвлекающий фактор, и говоря откровенно время не самое подходящее. |
On the real, if they was timing me I'd have ran, like, a 3.8. |
Серьезно, если б засекли время оказалось бы, что я пробежал наверно за 3.8. |
I do want to go, and-and even though the timing is tricky, I was just thinking about what I want for my son. |
Я правда очень хочу ходить, и, и хотя время не стоит на месте я просто думала о том, как будет лучше для моего сына. |