The timing is curious, let's just leave it at that. |
Время совпадает, так что не исключено. |
Great timing, because your pop machine is on the fritz. |
Вы как раз во время, у вас тут автомат сломался. |
I never got the timing right, but doesn't matter. |
Фиговое выбрал время, ну да ладно. |
Well, your timing leaves a tad to be desired. |
Что ж, в отпущенное вам время мало чего можно пожелать. |
You know, I really appreciate you're trying to help, but the timing is just all wrong. |
Я очень ценю то, что вы пытаетесь мне помочь, но сейчас просто не подходящее время. |
Odd timing too, don't you think? |
И время странное, не находишь? |
And with the Witness Protection list out in the open, the timing is no coincidence. |
И так как список свидетелей не под замком, время не случайное. |
The timing, however, indicates that the regime in Addis Ababa has completed its preparations and is poised to launch a war of aggression. |
Однако время этого выступления свидетельствует о том, что режим в Аддис-Абебе завершил свои приготовления к началу агрессивной войны. |
12:00 Invited paper 6: Issues of price collection: timing, item specification etc. |
11.30 - 12.00 Специальный документ 6: Проблемы сбора информации о ценах: время, характеристика позиций и т.д. |
6.3.2.3. Electrical disconnection of any fuelling system electronic fuel quantity and timing actuator. |
6.3.2.3 разъединение электрической цепи любого электронного исполнительного механизма топливной системы, регулирующего количество подаваемого топлива и время его подачи, |
When parents can choose the timing of pregnancies and the size of their families, women's lives are improved and children grow up healthier. |
Когда родители могут позволить себе выбирать время беременности и количество детей в семье, качество жизни женщин улучшается, а дети растут более здоровыми. |
The location and timing of guerrilla attacks, which often include looting, physical assaults and destruction of crops and homes, are unpredictable. |
Местонахождение и время нападений мятежников, которые часто включают в себя грабеж, физические нападения и уничтожение урожая и домов, непредсказуемы. |
I'm just not sure it's the best timing for business, but... |
Я просто не уверен, что это удачное время в смысле моего бизнеса, но... |
I did just make him run around the building and I have no intention of timing him. |
Я заставила бежать его вокруг здания и даже время не засекала. |
Although the number of indictments and the timing of the trials are unknown at this time, it is proposed to provide resources, as set out below. |
Хотя в настоящее время число обвинительных актов и сроки проведения судебных разбирательств не известны, предлагается предусмотреть ассигнования, указанные ниже. |
Another delegation suggested that the timing for the visit to Brazil had not been optimal because a national election was under way. |
По мнению другой делегации, для поездки в Бразилию было выбрано не самое лучшее время, поскольку там проходили национальные выборы. |
I don't know if the timing is right. |
Не знаю, лучшее ли сейчас время. |
There's also the matter of timing. |
А ещё надо уметь выбрать время. |
The timing of the course coincided with many new developments in Ethiopian mining legislation and will be of assistance to the authorities within the rapidly emerging mining industry. |
Время проведения курса совпало с внесением в горное законодательство Эфиопии множества изменений, и он окажется полезным для руководителей стремительно развивающейся горнодобывающей отрасли. |
The Council may wish to address once more the timing of future annual sessions of the boards in relation to its requirements. |
Совет, возможно, пожелает еще раз рассмотреть время проведения ежегодных сессий исполнительных советов в будущем применительно к своим требованиям. |
Furthermore, he drew attention to the large number of meetings presently organized under the "Environment for Europe" process and to the need to further coordinate their timing. |
Кроме того, он обратил внимание на большое число совещаний, организуемых в настоящее время в рамках процесса "Окружающая среда для Европы", а также на необходимость дополнительной координации сроков их проведения. |
The United States was interested in organizing a follow-up workshop that would deal with hemispheric pollution transport and was deciding the most appropriate timing. |
Соединенные Штаты заинтересованы в организации последующего рабочего совещания, на котором будет обсужден вопрос о переносе загрязнителей на уровне полушарий, и в настоящее время принимают решение о наиболее приемлемых сроках его проведения. |
While the timing coincides with intensified year-end delivery efforts, the online templates will have data links to reduce the time managers require for this process. |
Хотя в этот период в связи с приближением конца года наблюдается активизация работы по осуществлению проектов, электронные типовые модели будут снабжены ссылками, что позволит сократить время, необходимое руководителям для завершения этого процесса. |
The choice could not have been better or the timing more acute. |
Для этого невозможно было бы сделать лучший выбор и найти более подходящее время. |
The Special Rapporteur is aware that, given the timing of this allegation, the Government's reply will appear in next year=s report. |
Специальный докладчик понимает, что, учитывая время направления этой информации, ответ правительства будет опубликован в следующем годовом докладе. |