Английский - русский
Перевод слова Timing
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Timing - Время"

Примеры: Timing - Время
Border statistics have the advantage of reflecting accurately the timing of a move and tend to cover the movements of both foreigners and citizens in comparable ways. Пограничная статистика имеет то преимущество, что она правильно фиксирует время перемещения и, как правило, охватывает перемещения как иностранцев, так и граждан сопоставимым образом.
Mr. Mally, speaking in explanation of position, said that the United States, while a strong supporter of the Monterrey Consensus, believed that the resolution did not take a final decision on the exact timing or venue of the proposed follow-up conference. Г-н Мэлли, выступая с разъяснением позиции своей делегации, говорит, что Соединенные Штаты решительно поддерживают Монтеррейский консенсус, однако считают, что в данной резолюции окончательно не определены точное время или место проведения предлагаемой последующей конференции.
The automobile fleet will become part of the overall power grid, and will be managed efficiently (and remotely) to optimize the timing of recharging from, and returning power to, the grid. Автопарк станет частью общей электроэнергетической системы, и им можно будет управлять эффективно (и дистанционно), если надо оптимизировать время зарядки или возвратить энергию в сеть.
The decision to combine these two items for debate was made when the timing of the reports for each item was not known. Решение объединить обсуждение этих двух пунктов было принято тогда, когда еще не было известно время представления докладов по каждому из этих пунктов.
The Committee was informed that the Department of Peacekeeping Operations was in the course of determining the extent of the reduction and its timing; the results would be communicated to the Security Council. Комитет был информирован о том, что Департамент операций по поддержанию мира занимается в настоящее время определением масштабов и сроков такого сокращения; о результатах будет сообщено Совету Безопасности.
However, the value of the statements in predicting cash needs is limited by the uncertainties over the timing of receipt of contributions and by the lack of information currently available on the likely profile of procurement expenditure, which currently amounts to some $35 million per year. Однако ценность этих отчетов для прогнозирования потребностей в денежных средствах ограничивается неопределенностью в сроках получения взносов и отсутствием текущей информации о возможном графике расходов на закупки, в настоящее время составляющих около 35 млн. долл. США в год.
The Committee understands that primary responsibility has been shifted to the field offices, which are now required to establish annual audit plans, including the timing of the receipt of audit reports and a review of their quality. Насколько Комитету известно, основные функции в настоящее время возложены на отделения на местах, которые должны разрабатывать годовые планы ревизии, включая сроки представления отчетов о результатах ревизии и оценку их качества.
It is, indeed, now very clear that the timing of these allegations with the appointment of the Special Representative of the Secretary-General for the Great Lakes region is an attempt to pre-empt the findings of his visit to the region. В настоящее время, действительно, становится совершенно ясно, что появление этих утверждений в то время, когда был назначен Специальный представитель Генерального секретаря для района Великих озер, является попыткой предопределить выводы, которые он сделает в ходе своей поездки в регион.
The resolution of the timing of the election provides opportunity and space for Iraqis and the Coalition Provisional Authority to engage in a more focused dialogue on the mechanism to which sovereignty will be transferred on 30 June 2004. Принятие решения о сроках проведения выборов дает иракцам и Коалиционной временной администрации возможность и время для проведения более целенаправленного диалога относительно механизма, которому 30 июня 2004 года будет передан суверенитет.
The projections for 2003 maintained that positive trend, with only the month of November currently forecast to be in deficit; that was due to uncertainties about the timing of some major contributions expected during the last quarter of the year, including that of the United States. В планируемых показателях на 2003 год эта позитивная тенденция сохраняется, и в настоящее время только в ноябре прогнозируется дефицит; это объясняется неопределенностью в отношении сроков ожидаемого поступления ряда крупных взносов в последнем квартале года, в том числе от Соединенных Штатов.
The modalities and timing for the transition of INTERFET to the United Nations peacekeeping force were under discussion and the transition was expected to take place by the end of January or the beginning of February 2000. В настоящее время обсуждаются условия и сроки перехода от МСВТ к силам Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и, как ожидается, такой переход произойдет к концу января или началу февраля 2000 года.
The New Zealand Government now has legislation in place to enable responsibility for TPS to be passed from the State Services Commission in New Zealand to Tokelau, the timing to be set by mutual agreement when the Territory has established a suitable local employment framework. В настоящее время правительство Новой Зеландии руководствуется действующим законодательством о передаче ответственности за службу Комиссией по делам государственной службы Новой Зеландии непосредственно Токелау, сроки которой должны быть определены на основе взаимного согласия, когда в территории будут сформированы надлежащие условия для найма служащих.
The Committee notes that the State party justifies the exclusion of the authors from the scheme, by reason of the combined circumstances of the incident in question, its timing, its brutality, and the need to ensure public support for the GFA. Комитет отмечает, что государство-участник объясняет исключение авторов из этой программы совпадением таких обстоятельств этого инцидента, как время его совершения, жестокость преступления и необходимость обеспечить общественную поддержку ССП.
As regards the workload of the Court, the Committee was informed that 24 cases were currently pending; however, it was difficult to forecast workload, as the Court had no control over the number and timing of new proceedings. В отношении рабочей нагрузки Суда члены Комитета были информированы о том, что в настоящее время ожидают рассмотрения 24 дела; однако прогнозировать рабочую нагрузку трудно, так как Суд не контролирует число и время поступления новых дел.
With regard to the first category, the central question is how traditional notions such as offer and acceptance, timing of communications, and receipt and dispatch of offer and acceptance may be transposed to an electronic environment. Что касается первой категории, то центральный вопрос заключается в том, каким образом такие традиционные концепции, как оферта и акцепт, время отправки для получения сообщений и получение и отправка оферты и акцепта, могут быть перенесены в электронную среду.
While the timing for presenting the Bank's annual report to the National Assembly is set by law, the BNB, within the GDDS, plans in the short run to develop a preliminary calendar for the dissemination of the statistical data prepared by it. Сроки представления ежегодного доклада Банка Народному собранию установлены законом, но НББ в рамках ОСРД планирует в ближайшее время подготовить предварительный график распространения подготавливаемых им статистических данных.
While it is clear that UNIKOM is presently unable to fulfil its mandate as a result of the situation on the ground, its personnel have only been dispersed temporarily and the timing of their return to their assignments will be decided in consultation with the Council. Хотя очевидно, что в настоящее время из-за обстановки на местах ИКМООНН не в состоянии выполнять свой мандат, передислокация ее персонала является лишь временной мерой, и вопрос о сроках его возвращения на службу будет решаться в консультации с Советом.
As to the discrepancies in the timing of the events of 10 May 1997, he states that the times given to the Dutch authorities were estimates only, and that he was very frightened at the time of the incident, which impaired his perception. Что касается имеющихся в его утверждениях расхождений относительно времени, в которое происходили различные события 10 мая 1997 года, то он заявляет, что он сообщил нидерландским властям лишь приблизительное время и что в момент этого инцидента он был очень испуган и потерял чувство времени.
It was proposed during the Bremen technical meeting that a review of the scope, status and timing of existing and forthcoming assessment and assessment-related activities be carried out under relevant national, regional and global organizations. На техническом совещании в Бремене было предложено, чтобы обзор сферы охвата, состояния и сроков проведения осуществляемых и намеченных на ближайшее время мероприятий по оценке и смежных мероприятий был проведен в рамках соответствующих национальных, региональных и глобальных организаций.
While some delegations argued for deletion of the first part of article 6 (1) as being superfluous, other delegations noted that the sentence reflected a carefully balanced sequence in the timing of the steps the Committee would take in the consideration of communications. В то время как одни делегации высказались за исключение первой части пункта 1 статьи 6 за избыточностью, другие делегации отметили, что в этом предложении изложен тщательно сбалансированный ряд последовательных мер, которые будут приниматься Комитетом в ходе рассмотрения сообщений.
The timing of this triennial comprehensive policy review is particularly significant: four years after the adoption of the Millennium Declaration and a year before its review by the General Assembly in 2005. Особенно важное значение имеет время проведения этого обзора: он будет проводиться спустя четыре года после принятия Декларации тысячелетия и за год до проведения ее обзора на Генеральной Ассамблее в 2005 году.
Trinidad and Tobago stated that the Government was mindful that support existed for the retention of the death penalty and that, given the alarming murder statistics, the timing was not optimal for its repeal. Делегация Тринидада и Тобаго отметила, что правительство отдает себе отчет в том, что часть общества выступает за сохранение смертной казни и что, учитывая вселяющую тревогу статистику убийств, время для ее отмены представляется не самым удачным.
The author therefore concludes that the timing of the Minister's decision does not demonstrate any sense of an urgent need to protect the Australian community, but rather a willingness to further punish the author for the crime he has committed. Поэтому автор делает вывод о том, что время принятия Министром решения свидетельствует не о срочной необходимости защитить австралийское общество, а о желании дополнительно наказать автора за совершенные им преступления.
Various governments intervened before and during the crisis through a variety of policy instruments, at a different timing and duration (immediately, short-term, medium-term and long-term), and on a temporary and permanent basis. Правительства осуществляли меры вмешательства до начала кризиса и в ходе кризиса с использованием целого ряда инструментов политики в различное время и на протяжении различных сроков (включая неотложные, краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные меры) на временной и постоянной основе.
The timing and intent of this round of accusations against Eritrea is carefully orchestrated to misinform and wrongly influence Council members and the Somalia Monitoring Group that has been touring the Horn of Africa region as well as to cover up Ethiopia's renewed impending military intervention in Somalia. Время и цель этого раунда обвинений против Эритреи тщательно подобраны с целью ввести в заблуждение членов Совета и Группы контроля по Сомали, совершающих поездку по региону Африканского Рога, и противоправно повлиять на них, а также с целью скрыть новое готовящееся военное вмешательство Эфиопии в Сомали.