Английский - русский
Перевод слова Timing
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Timing - Время"

Примеры: Timing - Время
We will also ask the President to assume a crucial role in the second step of the group of four reform proposal by determining the most appropriate timing and sequence for the selection of candidates for new permanent seats. Мы также обращаемся к Председателю с просьбой взять на себя важную роль в процессе осуществления второго шага в отношении предложения по реформе группы четырех стран и определить наиболее подходящее время и порядок выбора кандидатов для заполнения новых постоянных мест.
It is therefore to be feared that the timing of its submission could adversely affect the electoral process and that the Security Council could subsequently be seen as a tool of intervention in Lebanon's internal affairs. Поэтому существует опасение, что представление проекта именно в это время могло бы негативно сказаться на избирательном процессе, а Совет Безопасности вслед за этим мог бы восприниматься как инструмент вмешательства во внутренние дела Ливана.
I have decided to hold this meeting, although the timing may not necessarily be the most desirable, because it is my duty as president, to fulfill my task in accordance with the enhanced mandate provided in the Report of the Conference. Я решила провести это заседание, хотя время, быть может, выбрано и не самое удачное, потому что мой долг в качестве Председателя заключается в выполнении своей задачи в соответствии с усиленным мандатом, предусмотренным в докладе Конференции.
However, the timing of the onset, and the pace and pattern of decline varied. Тем не менее время начала этого процесса и темпы и модели сокращения рождаемости варьировались.
At the same time the regulatory body responsible for pricing should take care that the logic behind pricing and the frequency and timing of price changes are widely known and understood. В то же время регулирующий орган, ответственный за установление цен, должен следить за тем, чтобы логика ценообразования, а также периодичность и сроки изменений цен были широко известны и понятны для всех.
Owing to the timing of the review of their respective mandates, the budget estimates for UNAMSIL and MONUC had been considered by the Advisory Committee in late March; its reports thereon would be available to the Fifth Committee shortly. Ввиду сроков рассмотрения их соответствующих мандатов бюджетные сметы МООНСЛ и МООНДРК были рассмотрены Консультативным комитетом в конце марта; его соответствующие доклады будут представлены Пятому комитету в ближайшее время.
For example, when the Quartet meets again in September at the General Assembly, it will consider, after further consultation with the parties, the timing and agenda of an international meeting in Moscow to lend support to the process launched in Annapolis. Например, когда «четверка» вновь соберется в рамках Генеральной Ассамблеи в сентябре, она рассмотрит после консультаций со сторонами время проведения и повестку дня международной встречи в Москве в поддержку процесса, начатого в Аннаполисе.
The timing of this session of the Disarmament Commission could not be more propitious given the fact that it is taking place just before the start of the next NPT review process. Время проведения этой сессии Комиссии по разоружению не могло бы быть более благоприятным в свете того факта, что она проводится как раз накануне следующего процессе обзора ДНЯО.
Because of the itinerary thus chosen and the timing of the flight - the plane only flys during the daytime - the Special Rapporteur was in fact unable to spend more than two hours at Jaslyk colony. Из-за выбранного маршрута и времени полета - самолет летает только в дневное время - Специальный докладчик фактически не смог провести в колонии Яслык более двух часов.
The timing of UNCTAD X has its symbolic importance, since we will be given an opportunity to exchange views on how we can forge a common vision of development for the new millenium in the face of the challenges of globalization. Время проведения ЮНКТАД Х символично, поскольку нам будет предоставлена возможность обменяться мнениями о том, как нам сформировать общее видение развития в новом тесячелетии в условиях задач глобализации.
The timing of today's meeting is also opportune, as it follows closely on the joint private meetings of the Security Council and the troop-contributing countries which took place on 18 and 22 October. Время проведения сегодняшнего заседания также благоприятно, ибо оно следует непосредственно за совместным закрытым заседанием Совета Безопасности и стран, предоставляющих войска, которое проходило 18 и 22 октября.
The timing of negotiation depends on how much time is available prior to the commencement of the proceedings or for the resolution of disputes in proceedings already commenced. Время проведения переговоров зависит от того, сколько времени имеется до открытия производства или для урегулирования споров в рамках уже открытого производства.
A paper is being prepared setting out the advantages and disadvantages of different options for the scope, timing and format of the various outputs in this complex process. В настоящее время подготавливается документ, в котором будут изложены преимущества и недостатки различных вариантов охвата, сроков выпуска и формата материалов в рамках этого сложного процесса.
The timing could not have been better given the recent completion of the ICPD+5 review process, whose outcome provided guidance on what should be UNFPA priorities. Время для этого подходило как нельзя лучше с учетом недавнего завершения процесса обзора МКНР+5, итоги которого обеспечили представление о том, каковыми должны быть приоритетные задачи ЮНФПА.
As you know, owing to scheduling conflicts, we had expressed the hope that the timing of the mission of the committee of experts to Burkina Faso could be shifted slightly. Как Вы знаете, учитывая совпадение графиков, мы выразили надежду на то, что время прибытия миссии Комитета экспертов в Буркина-Фасо можно будет немного изменить.
The new members of the Council, while acknowledging progress made by Eritrea and Ethiopia to resolve their dispute, particularly the signing of the Algiers Agreement, nevertheless raised questions about the timing of the draft resolution. Новые члены Совета, с удовлетворением отметив достижение Эритреей и Эфиопией прогресса в деле урегулирования их спора, особенно подписание Алжирского соглашения о прекращении огня, в то же время выразили сомнение по поводу своевременности представления проекта резолюции.
First of all, it had been a matter of the right timing: in the aftermath of the WTO Ministerial Conference at Seattle, Governments had been determined not to repeat that failure. Во-первых, правильно было выбрано время: после Конференции министров ВТО, состоявшейся в Сиэтле, правительства были преисполнены решимости не допустить повторного провала.
We are aware that the timing and the substance of the new constitution may have a profound impact on electoral preparations, especially as may pertain to new electoral legislation. Мы понимаем, что как время принятия, так и содержание новой конституции могут серьезно сказаться на подготовке к выборам, особенно в том, что касается нового закона о выборах.
The lessons learned from this experience have now provided a series of ideas for the content, structure and timing of feedback while emphasizing the necessity of adopting a systematic, uniform corporate approach. В настоящее время уроки, извлеченные из этого опыта, позволили получить ряд предложений относительно содержания, структуры и планирования обратной связи, при этом подчеркнув необходимость принятия систематического и единообразного корпоративного подхода.
The timing of the attacks was linked to the 29 May national elections in Indonesia in which Foreign Minister Ali Alatas ran representing East Timor on the list of the ruling party, Golkar. Время совершения этих нападений было приурочено к проведению 29 мая в Индонезии национальных выборов, в ходе которых министр иностранных дел Али Алатас баллотировался по списку правящей партии Голкар от Восточного Тимора.
Another suggestion was that the focus should be on the timing of the agreement, with an agreement being permitted only after conclusion of the financing contract. Согласно другому предложению в центре внимания должно быть время заключения соглашения, так чтобы разрешение на это соглашение давалось только после заключения контракта на финансирование.
A drawback, depending on the specific arrangements, could be the timing, especially when the comments of the public are first sent to the authority in the affected Party. В зависимости от специфических организационных моментов недостатком может оказаться требуемое для этого время, особенно в случае, если замечания общественности сначала направляются органу власти затрагиваемой Стороны.
The use of safe and reliable contraceptives is one of the several factors influencing fertility, by allowing women and couples to decide the timing, spacing and number of pregnancies. Одним из факторов, влияющих на фертильность, является использование надежных и безопасных противозачаточных средств, что позволяет женщинам и супружеским парам определять время и количество зачатий, а также интервалы между ними.
In addition, it presents the value of convening such a conference, assessing the aim, level, format, timing and the budgetary implications. Кроме этого, в нем рассматривается актуальность созыва такой конференции, определяются цели, уровень, формат и время ее проведения, а также последствия для бюджета.
The timing of the mission was significant in the light of the Consultative Peace Jirga held in early June, the preparations for the Kabul Conference on Afghanistan in July, and the forthcoming legislative elections. З. Время осуществления миссии имело большое значение с учетом проведения в начале июня консультативной Джирги мира, подготовки к проведению в июле Кабульской конференции по Афганистану и предстоящих парламентских выборов.