Английский - русский
Перевод слова Timing
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Timing - Время"

Примеры: Timing - Время
The timing and location of the symposium and the television broadcast raised awareness among policy, civil society and academic audiences of possible alternative approaches to social development that should be placed more prominently on the agenda of the G-20. Время и место проведения симпозиума и телевизионных передач способствовало повышению уровня информированности политических деятелей, гражданского общества и научных кругов о возможных альтернативных подходах к социальному развитию, которым следует уделять больше внимания в рамках повестки дня Группы 20.
The Group wishes to state that it did not monitor telecommunications referred to throughout the present report, but only analysed the timing and length of telephone calls made. Группа хотела бы уточнить, что она не контролировала сообщения, на которые делается ссылка в настоящем докладе, а лишь проанализировала время и продолжительность телефонных переговоров.
The timing of those events was no coincidence; my delegation believes that it demonstrates the President's desire to draw the international community's attention to the ongoing nature and seriousness of the evils of terrorism. Время проведения этих заседаний не является случайным совпадением; моя делегация считает, что оно отражает стремление Председателя привлечь внимание международного сообщества к современному характеру и серьезности угроз, связанных с терроризмом.
The timing of the training was revised to accommodate national partners and fit with roll out of poverty reduction strategy programmes Время проведения учебных мероприятий было изменено с учетом пожеланий национальных партнеров и с целью увязать их с началом осуществления программ в соответствии со стратегией сокращения масштабов нищеты
It helped to improve family planning services, which enabled women and couples to determine the timing and spacing of their children and give mothers and newborns the chance to stay healthy (Goals 4 and 5). Фонд содействует в повышении качества услуг по планированию семьи, что дает женщинам и парам возможность определять время рождения и число детей, помогает сохранять здоровье матерей и новорожденных (цели 4 и 5).
It also suggested that the document be translated into official United Nations languages to permit all countries to understand the proposals, adding that while it was not against entering into discussions on funding methodology in a transparent manner, the timing was not appropriate. Она предложила также перевести этот документ на официальные языки Организации Объединенных Наций, чтобы все страны поняли содержащиеся в них предложения, добавив, что, хотя она не против транспарентного обсуждения методики финансирования, время для этого выбрано неудачно.
The location and timing of the research and the tools used 2.2 Место, время проведения исследования, название инструментария
OIOS notes that to benefit from the advantages of face-to-face meetings, convenors of coordinating bodies may consider holding at least one annual face-to-face meeting, the timing of which should be coordinated with other occasions that require the presence of senior representatives of entities in one location. УСВН отмечает, что, дабы воспользоваться выгодами от личных встреч, организаторы работы координационных органов могли бы подумать о проведении по крайней мере одной ежегодной личной встречи, время проведения которой следует устанавливать с учетом других мероприятий, требующих присутствия старших представителей подразделений в одном месте.
6.5.2. The timing for the collision warning modes referred to in paragraph 5.5.1. shall comply with the following: 6.5.2 Время срабатывания для режимов предупреждения о столкновении, упомянутое в пункте 5.5.1, должно соответствовать следующим требованиям:
However, some consideration of Parties' expectations for the future in terms of the number and timing of sessions from a substantive and negotiating perspective could also be useful. В то же время было бы полезно изучить прогнозы Сторон на будущее с точки зрения количества и сроков проведения сессий в рамках переговоров по вопросам существа.
Hungary observed that hearings were costly and often poorly attended, and that it was difficult to decide on the timing during the day. Венгрия отметила, что слушания являются дорогостоящим мероприятием, которое часто проводится при незначительном количестве участников, и что время для проведения слушаний в дневное время установить сложно.
However, these positions cannot be deferred indefinitely without altering the Fund's operational capacity, its responsiveness to its clients and/or the timing of reaching its goals. Однако заполнение этих должностей невозможно откладывать на неопределенное время без корректировки оперативных возможностей Фонда, проводимой им работы по учету потребностей его клиентов и/или переноса сроков достижения поставленных целей.
She was, however, concerned about its timing, since the Region is still very much unstable and in spite of on-going efforts made to build a democracy, this is a lengthy process. Однако она выразила озабоченность, связанную с временным параметром, поскольку регион по-прежнему весьма нестабилен и, несмотря на предпринимаемые в настоящее время усилия по строительству демократического общества, этот процесс является длительным.
Mr. Parham (United Kingdom) said that his delegation had no objection, in principle, to including the agenda item, but it did have concerns regarding the timing of the request. Г-н Парэм (Соединенное Королевство) говорит, что его делегация в принципе не возражает против включения этого пункта в повестку дня, но ее беспокоит время подачи этой просьбы.
Analysis of responses and consideration of issues raised is ongoing, and will inform the development of the proposed legislation and influence the timing of its implementation. В настоящее время продолжается анализ полученных замечаний, и рассмотрение поднятых вопросов продолжается, после чего сделанные выводы послужат основой для разработки законодательных предложений и предопределят сроки их осуществления.
The varying timing of translation in different countries results in the implementation of different sets of ISAs around the world, which undermines the goal of global convergence. Разное время перевода стандартов в отдельных странах приводит к использованию разных пакетов МСА в каждой из них, что не способствует достижению цели глобальной конвергенции.
The timing was completely off, and for you to have the restraint to realize that in such a passionate moment really was the height of chivalry. Время было совершенно неподходящее, и то, что ты смог проявить сдержанность и осознать это в такой страстный момент было верхом благородства.
Okay, so even if the timing wasn't right, at least the guy was. Хорошо, может, время было неподходящее, но, по крайней мере, это случилось с подходящим парнем.
Anyway, once we get her up on the table, verify her injuries, the timing, check her cavities, see how loaded she was. Как только положим ее на стол, осмотрим травмы, проверим время, полости, на алкоголь.
And it's kind of awkward timing though, because my roommate's moving in with her fiance and now I have this huge two-bedroom in bay village all to myself. И это как бы неудобное время, потому что мой сосед по комнате поселяется вместе со своим женихом и теперь я живу в этой огромной трехкомнатной квартире в Бэй Вилладж совсем одна.
Cash flows would be provided in 2013, but only in the form of estimates as the amount and timing of receipt of core and non-core funds from donors could not be accurately predicted. Информация о движении денежных средств будет предоставлена в 2013 году, но только в виде предварительной оценки, поскольку сумму и время получения основных и неосновных средств от доноров трудно предсказать с большой степенью точности.
The landmark Panel Report, its many strong points notwithstanding, had received a mixed reception in the Assembly due not least to its timing and its context. Этот фундаментальный доклад Группы, несмотря на его многие достоинства, был неоднозначно принят в Ассамблее, что не в последнюю очередь объясняется тем, в какое время и в каком контексте он был опубликован.
If the period of deceleration is longer than that prescribed for the corresponding phase, the vehicle's brakes shall be used to enable compliance with the timing of the cycle. 6.4.4.2 Если период замедления превышает время, предусмотренное для соответствующей фазы, то следует использовать тормоза транспортного средства, чтобы не нарушить хронометраж цикла.
With the help of ICTs, it is further possible to better plan the timing and location of physical inspections, thus significantly reducing the waiting times for trucks and containers. Благодаря ИКТ можно улучшить планирование времени и места проведения физических досмотров и тем самым значительно сократить время простоя грузовиков и контейнеров.
but you got to go fast, 'cause of the timing. но тебе надо поторопиться, потому что время идёт.