| You told us the timing was perfect for an attack on the Federation. | Вы говорили нам, что настало время, подходящее для нападения на Федерацию. |
| The timing of today's commemoration could not be more auspicious. | Невозможно было бы выбрать более удачное время для проведения сегодняшнего празднования. |
| I know this isn't the best timing for us. | Знаю, что для нас это не лучшее время. |
| The trading volume and timing are matched exactly in this transaction. | Объем акций и время продаж точно рассчитаны. |
| Remember, timing is still the vital factor. | Помните: время - всегда важнейший фактор. |
| The timing of her investigation is unfortunate, to say the least. | Время ее расследования не очень подходящее, мягко говоря. |
| She only breeds once every two years, so her timing must be perfect. | Венценосные орлы размножаются раз в 2 года, поэтому самке надо выбрать идеальное время. |
| This song is tricky for Jai because of the timing. | В этой песне Джай сложно рассчитывать время. |
| Anyway, it was getting the timing right that mattered. | Во всяком случае, время было выбрано правильно. |
| In exchange, we can control the announcement timing. | В обмен мы контролируем время выпуска твоей статьи. |
| Not the most ideal timing, but you did. | Не в самое подходящее время, но да. |
| I'm just not sure this is the right timing. | Я просто не уверен, что это подходящее время. |
| And your timing is dreadful, as usual. | И ты выбрал ужасное время, как всегда. |
| I just think the timing is bad. | Мне просто кажется, что время не подходящее. |
| All of which is to say the timing of this shower is just... | В общем, время для этой вечеринки просто... |
| And I fully recognize this is the most bizarre of circumstances and the weirdest timing to have this conversation. | И полностью осознаю, что это самые неподходящие условия и время, чтобы поговорить об этом. |
| I had not chosen the right timing for my statement this morning. | Время для моего выступления сегодня утром было неудачным. |
| That would make it possible to determine well in advance the timing, strength and site of earthquakes. | В конечном итоге она позволила бы заблаговременно определять время, силу и место готовящегося землетрясения. |
| The SAICM process should specify the timing and duration of the monitoring and review cycle. | В рамках СПМРХВ необходимо будет уточнить время и продолжительность этих действий. |
| Again, the timing of the attack reveals a considered decision to impede peace with continued fighting. | И вновь время наступления свидетельствует о продуманном решении помешать достижению мира путем продолжения военных действий. |
| The timing of consultations is critical. | Огромное значение имеет время проведения консультаций. |
| Furthermore, the Secretariat should have taken greater care to ensure that the timing of its reform initiatives coincided with the budget cycle. | Более того, Секретариату следовало бы предпринять более активные усилия по обеспечению того, чтобы время осуществления его инициатив в области реформирования совпадало с бюджетным циклом. |
| He also learned about the timing and locations of regular meetings and gatherings of soldiers. | Он также установил время и места регулярных встреч и сборов солдат. |
| Details such as organization, venue, timing and funding aspects should also be considered. | Следует рассмотреть и такие детали, как организация, место и время проведения, финансовые аспекты. |
| Operating procedures, including venue, number, and timing of sessions, shall be established by the parties to the dispute and the settlors. | Оперативные процедуры, включая место, число и время проведения встреч, устанавливаются сторонами в споре и посредниками. |