The Commission is also exploring hypotheses that some knew both the target and the timing of the attack, and were informed for specific reasons. |
Комиссия также изучает версии о том, что некоторые лица знали как объект, так и время нападения и были информированы по конкретным причинам. |
The timing and sequencing of transitional justice measures must be considered, especially in post-conflict situations that may be unstable or when peace negotiations are under way. |
При отправлении правосудия в переходный период необходимо учитывать время и очередность применения мер, особенно в постконфликтных ситуациях, когда положение может быть нестабильным или когда ведутся мирные переговоры. |
As Governments turn to strengthening financial policies to prevent future crises, the timing is ripe to implement changes that broaden access for the poor. |
В тот момент, когда правительства, стремясь не допустить кризисы в будущем, укрепляют меры своей финансовой политики, самое время произвести необходимые изменения, позволяющие расширить доступ к финансовым услугам для малоимущего населения. |
The timing and intent behind this "Al-Shabaab" story has, however, two dimensions that must be addressed to put the record straight. |
Время и цель этого сообщения о группировке «Аш-Шабааб» имеют, однако, два аспекта, которые для полной ясности следует рассмотреть. |
The above shows that reminders are not sent out in accordance with a systematic plan, and their timing appears to depend on the Service's workload. |
Вышесказанное свидетельствует о том, что напоминания направляются не в соответствии с систематическим планом и что время направления напоминаний, судя по всему, зависит от рабочей нагрузки Службы. |
The Government of Myanmar replied that the proposed timing was not convenient and that mutually convenient dates could be fixed before the end of 2009. |
Правительство Мьянмы ответило, что предлагаемое время ему не подходит и что взаимоприемлемые сроки могут быть установлены до конца 2009 года. |
Wait there. Vince, you're a great guy, but... the timing was of. |
Погоди, Винс, ты клёвый парень, но время прошло... |
The questions of the timing of medical and legal intervention during custody were crucial ones on which she would like to hear more. |
Вопросы времени оказания медицинской и правовой помощи во время пребывания под стражей являются очень важными, и ей бы хотелось услышать об этом больше. |
It was also evident that some delegations needed time to consider all related aspects of the issue and the timing of the establishment of the ad hoc committee. |
Было также ясно, что некоторым делегациям нужно время для того, чтобы рассмотреть все аспекты этой проблемы и сроки учреждения Специального комитета. |
The timing of the sessions was particularly inconvenient for experts who worked as academics in the southern hemisphere: a serious issue given that they now depended on their outside earnings. |
Сроки сессии являются исключительно неудобными для экспертов, которые работают в академических учреждениях в Южном полушарии; это серьезный вопрос с учетом того, что в настоящее время они зависят от своих заработков на стороне. |
While security may indeed have been a consideration, given the circumstances and timing of the house arrests, politics also played a key role. |
Хотя обеспечение безопасности действительно могло быть одним из соображений, учитывая обстоятельства и время, выбранное для домашних арестов, соображения политики также играли ключевую роль. |
The time spent crossing checkpoints and the timing of the openings were said to be obstacles for about 95 per cent of households. |
Время, требующееся для прохода через контрольно-пропускные пункты, и периоды их открытия, как говорят, создают препятствия для примерно 95 процентов домохозяйств. |
Because AI-IP is a software-based solution, the timing, range and other settings can be set dynamically while the skipper is sailing. |
Поскольку АИ-МП представляет собой решение, основанное на программном обеспечении, то интервалы времени, диапазон и другие установочные параметры могут быть динамически заданы во время рейса. |
Agreement should be reached soon on timing and venue, so that substantive preparations could go into full swing. |
Необходимо в ближайшее время прийти к договоренности относительно сроков и места проведения Конференции, с тем чтобы обеспечить осуществление в полном объеме предметной подготовительной работы. |
The timing was planned so that the meeting would have the benefit of the reactions of the Statistical Commission to the recommendations. |
Время его проведения выбрано таким образом, чтобы его участники могли ознакомиться с отзывами Статистической комиссии на рекомендации. |
The timing on this is terrible, and I apologize for that. |
Понимаю, что время неподходящее, и я прошу прощения. |
Although, you know, the timing could've been a little better. |
Хотя, можно было выбрать более подходящее время. |
But frankly, the timing couldn't be worse. |
Но честно, это не самое удачное время. |
You think the timing's suspicious? |
Думаешь, это время выбрано не случайно? |
Johnny, why was the timing so perfect? |
Джонни, так почему было подходяще время? |
You know, the fact is, this is an experienced sniper who can account for timing. |
Но, как известно, это опытный снайпер, который умеет распределять время. |
We've been looking at the obvious - frequency, location, timing - but each of those parameters could have a counterpoint in subspace. |
Мы искали очевидное - частоту, местоположение, время - но у каждого из этих параметров может быть контрапункт в подпространстве. |
I get that the timing of my departure seems curious. |
Я знаю, что время моего отъезда кажеться подозрительным |
Harvey, I know that impulse purchases don't exist in your world, but the timing was right. |
Харви, я знаю, что спонтанных покупок ты не признаешь, но время было идеальным. |
It's just amazing timing, you know? |
Знаешь, сейчас просто прекрасное время. |