Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Времен

Примеры в контексте "Time - Времен"

Примеры: Time - Времен
Another important aspect which should be mentioned relates to the indigenous people who have been living in the national territory since time immemorial. Еще один важный аспект, который заслуживает упоминания, касается коренного населения, которое проживает на территории страны с незапамятных времен.
Nor does it necessarily include all one's ancestors, going back to time immemorial. Он также не обязательно включает в себя всех предков с незапамятных времен.
The discrimination practised against them from time immemorial has not yet been totally eliminated. Дискриминация, применявшаяся к ним с незапамятных времен, все еще полностью не ликвидирована .
The accompanying rhetoric is also from that time. И риторика на сей счет - из тех же времен.
Student registration from Susan's time there is a mountain. Тут целая гора данных о студентах тех времен, когда там была Сьюзан.
Myanmar women enjoy good life and rights in accordance with the laws or customs since ancient time. С древних времен женщины Мьянмы ведут достойный образ жизни и пользуются правами в соответствии с законами и традициями страны.
The records of the United Nations Security Council clearly reflected the events of that time. События тех времен хорошо отражены протоколами Совета Безопасности ООН.
Our country, with its tragic experience of wilfulness and lawlessness at the time of the Communist dictatorship, will never forget that. Наша страна с ее трагическим опытом произвола и беззакония времен коммунистической диктатуры никогда об этом не забудет.
The official language of my country is Catalan, which has been our language since time immemorial. Официальным языком моей страны является каталанский язык, на котором мы говорим с незапамятных времен.
They have continuously lived as communities in communally bounded and defined territories, which they have occupied from time immemorial. Они традиционно живут общинами на совместно разграниченных и определенных территориях, которые они занимают с незапамятных времен.
The development of Central Asia has depended on water and land resources from time immemorial. Зависимость развития ЦА от водных и земельных ресурсов прослеживается с незапамятных времен.
Uganda has always stated that the transit of cargo to and from the Democratic Republic of the Congo has taken place since time immemorial. Уганда всегда заявляла, что транзитные грузовые перевозки в Демократическую Республику Конго и из нее осуществляются с незапамятных времен.
Occupation by a foreign force is a reactionary and evil phenomenon and has been so from time immemorial. Оккупация иностранными войсками является реакционным и зловещим явлением, и так было с незапамятных времен.
Such trade has been going on since time immemorial for the mutual benefit of both peoples. Такая торговля осуществляется с незапамятных времен к взаимной выгоде обоих народов.
These paintings have been in existence since time immemorial and are culturally significant and an integral part of a particular clan's traditional knowledge. Эти рисунки существуют с незапамятных времен, имеют важное культурное значение и являются неотъемлемой частью традиционных знаний того или иного конкретного рода.
The investigation shall be conducted on the basis of current national law, including the principle of use since time immemorial. Изучение будет проводиться на основе действующего национального законодательства, включая принцип использования земель с незапамятных времен.
The delegation of Burundi would like to state here that Taiwan has been part of China's territory since time immemorial. Делегация Бурунди хотела бы заявить здесь, что Тайвань с незапамятных времен является частью территории Китая.
The Indic civilization, from time immemorial, has been characterized by inclusiveness, and not exclusiveness, of spiritual experience. Для индийской цивилизации с незапамятных времен была характерна идея включения, а не исключения духовного опыта.
Since time immemorial, the inhabitants of Ecuador have had special devotion to nature. С незапамятных времен жители Эквадора с особой любовью относились к природе.
African society, since time immemorial, has always emphasized harmony and decision-making by consensus rather than competition and confrontation. С незапамятных времен африканское общество уделяло первостепенное внимание гармонии и консенсусу в принятии решений, а не конкуренции и конфронтации.
Mr. Jagne (Gambia) said that the Republic of China had existed as a separate entity since time immemorial. Г-н ДЖЕЙН (Гамбия) говорит, что Китайская Республика существует в качестве отдельного образования с незапамятных времен.
Since time immemorial, indigenous communities have had their own forms of self-government. С незапамятных времен коренные общины располагают своими собственными формами самоуправления.
The argument is indeed merely a repetition of Japanese propaganda issued at the time she was preparing for her wars of aggression. Указанный довод на самом деле является лишь повторением японской пропаганды тех времен, когда она готовилась к своим агрессивным войнам.
The autonomous regions of Tibet and Xinjiang had been part of Chinese territory since time immemorial. Тибетский и Синьцзян-Уйгурский автономные районы входят в состав территории Китая с незапамятных времен.
But most of these flow from legacies that hearken back to a time when their countries were not independent. Но большинство из них связано с наследием тех времен, когда наши страны не были независимыми.