Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Времен

Примеры в контексте "Time - Времен"

Примеры: Time - Времен
In January 2010, she was voted Dutch comic strip heroine of all time. В 2001 году был включен в символическую сборную хабаровского СКА всех времен.
This is a list of present-day cities by the time period over which they have been continuously inhabited. Это список городов, которые остаются непрерывно заселенными с древнейших времен и до сих пор.
The most powerful Official F1 Safety Car of all time: The new Mercedes-Benz SLS AMG takes its place at the head of the Formula-1 field... В сезоне Формулы-12010 на старт выходит самый восхитительный и мощный автомобиль безопасности всех времен - новый Mercedes-Benz SLS AMG...
Sue? It's Olivia Newton-John, star of Grease - the most successful movie musical of all time. Это Оливия Ньютон-Джон, звезда "Бриолина" самого успешного кино-мюзикла всех времен.
These men have apparently sucked and screwed their way across the state and are now here at the time border trying to get national attention. Очевидно, эти мужчины здесь у границы времен сосут друг у друга и долбятся в попец чтобы привлечь внимание.
As we enter the fourth successive year of sustained "surge", the notion of putting off reform for a quieter time becomes untenable. Поскольку спрос растет уже четвертый год подряд, идея об отсрочке реформы до более спокойных времен становится неприемлемой.
These drawing boards are then the birthplace of some of the most beloved animal characters of all time. Этот стол художника стал местом рождения... многих любимейших персонажей-животных всех времен.
From the time of the Anglo-Saxon roundhouses, communal sleeping was the norm. Со времен Англо-Саксонских лачуг спать всем вместе было нормальным.
And over time, this carbon has built up, drifting through the cosmos as dust... Начиная со времен, древнейших даже по меркам вселенной, углерод создавался внутри стареющих звезд.
This is the first time I've competed in anything Since I quit gymnastics and my entire future is on the line. Я впервые со времен занятия гимнастикой принимаю участие в соревнованиях, и мое будущее поставлено на карту.
But he already heard the essential thing very often, from the time of the Cavendish Clinic. Основное ты слышал уже много раз еще со времен клиники в Кавендише.
I'd like to visit him one time without involving ourselves in some grand Jacobean drama. Я предпочел бы навестить его хоть раз, не вовлекая нас в какую-то грандиозную драму времен короля Якова.
It has been described at least since the time of Hippocrates. Известно, что ректальное введение использовалось со времен Гиппократа.
Inspired by a contemporary icon - the legendary hockey player Kharlamov - Mikhail spent all the time he could spare from music playing sports. Вдохновленный кумиром тех времен - легендарным хоккеистом Валерием Харламовым - Михаил все свободное от музыки время отдавал спорту.
It is high time that we finally get rid of the outdated modes of thinking of the cold war... Нам уже давно пора избавиться от анахроничных образов мышления времен "холодной войны"...
My mum - a strange creature from the time... when pickles on toothpicks... were still the height of sophistication. Это моя мама - достаточно странное создание еще со времен, когда кусочки маринованных огурчиков на зубочистках... считались изысканным деликатесом.
In the United Kingdom, the game became the fastest-selling game of all time, selling over 631,000 copies in twenty-four hours. В Великобритании игра стала самой продаваемой игрой всех времен, за 24 часа она разошлась тиражом в 631 тысяч копий.
He was recently voted, by other physicists, as the second-greatest English physicist of all time, second only to Newton. Лишь недавно он был определен, другими физиками, в качестве второго, наиболее выдающегося английского физика всех времен, уступающего только Ньютону.
Michael Dolan, deputy editor of FHM magazine, has also listed the game as his pick for the worst video game of all time. Майкл Долан, заместитель редактора журнала FHM, также внёс E.T. во главу своего списка худших игр всех времен.
It is written that since the time of the Scorpion King... no man who has laid eyes upon it has ever returned to tell the tale. В источниках сказано, что со времен Царя-Скорпиона ни один из тех, кто ее увидел, не вернулся оттуда живым.
By Thursday a run on money market funds was in full swing and we came as close to a meltdown as at any time since the 1930s. К четвергу колебания на денежных рынках стали еще шире, и мы оказались так близко к краху, как не были со времен 1930-ых.
So maybe, over the vastness of geological time, and particularly if species were invading new environments, those changes would amount to very radical changes indeed. Так что может быть, с течением необозримо долгих геологических времен, и в особенности, в те периоды, когда виды осваивали новые территории, такие изменения могли бы привести к действительно радикальным изменениям.
Because of this use, Sen and Hill suggest that Pengkhianatan G30S/PKI is the most-broadcast and most-watched Indonesian film of all time. Из-за примеров такого распространения, Сен и Хилл предположили, что «Предательство Д30С/КПИ» является наиболее показываемым и самым популярным фильмом Индонезии всех времен.
About 5,000 Khoikhoi people comprise the Richtersveld community in the Northern Cape of South Africa, where they have lived since time immemorial. Около 5000 представителей народа хойхой образуют общину Ричерсвельд, находящуюся в Северной Капской провинции Южной Африки, где они живут с незапамятных времен.
That has always been our belief in the Pacific, and it has ensured our continued existence in our aquatic continent since time immemorial. Мы в тихоокеанском регионе всегда так считали, и благодаря этому вы с незапамятных времен выживаем на нашем водном «континенте».