At the same time, the world is experiencing the most severe economic uncertainties since the 1997-1998 financial crisis, together with new challenges such as climate change and the food and energy security crises. |
И в то же время мир сталкивается с самыми серьезными со времен финансового кризиса 1997 - 1998 годов финансовыми проблемами, наряду с такими новыми вызовами, как изменение климата и продовольственный и энергетический кризисы. |
Both young and adult persons have a special relation with this land, which they have occupied since time immemorial and which allows them to survive, and to revive their own identity in the exercise of their collective rights. |
Представители как молодого, так и среднего поколения имеют особые отношения с этими землями, на которых их предки жили с незапамятных времен и которые дают им возможность существовать, возрождать свою самобытность и осуществлять свои коллективные права. |
And to begin with, I present to you, the best dancer of all time, |
И для начала, я представляю вам лучшую танцовщицу всех времен и народов. |
Peter, you say that as if you've failed them annually since time immemorial! |
Питер, ты так говоришь, как будто проваливаешь их ежегодно с незапамятных времен! |
Now, to say a few words, one of the great registered nurses of all time, |
Один из величайших медсестер всех времен и народов, |
"[...] the great achievement of our time, and the great hope of every time, now depends on us." |
"Достижения нашего времени и надежды всех времен зависят от нас". |
For those times when Inbox highlights information not needed at the time, users can snooze a message or reminder, with options to make the info reappear at a later time or at a specific location. |
Для тех времен, когда Inbox выделяет информацию, не необходимую в то время, пользователи могут отложить сообщение или напоминание, с параметрами, чтобы сделать информацию снова появляться на более позднее время или в определенном месте. |
On its final episode, a three-hour special aired on November 16, 2008, "... Baby One More Time" was number one in their final countdown as the most iconic music videos of all time and was the last video to be played on the show. |
В его финальном эпизоде вышел трехчасовой спецвыпуск 16 ноября 2008, где «... Baby One More Time» был первым в их финальном обратном отсчете среди самых культовых клипов всех времен и был последним, показанным на этом шоу. |
This then is what we think is the worst car, all things considered, of all time. |
Вот что мы думаем по поводу худшего автомобиля всех времен со всех точек зрения. |
You just happened on evidence from his time at the D.A.'s office? |
Ты случайно наткнулась на улики времен его службы в офисе окружного прокурора? |
I think I would recognize it, but so much of that time is just a blur, you know? |
Я думаю я бы узнала его, но многое с тем времен просто размылось, понимаете? |
Do you know that you are, like, one of my favorite designers of all time? |
А ты знаешь, что ты, одна из моих любимых дизайнеров всех времен? |
But 40 words of this language that Von Humboldt spoke may seem very few, but the fourth best-selling children's book of all time has a vocabulary of only 50 words. |
Сорок слов языка, на котором говорил фон Гумбольдт, может показаться мало, но четвертая самая продаваемая детская книга всех времен имеет словарь всего в 50 слов. |
It's like arguing about who's the greatest rock and roll band of all time, the Beatles or the Stones? |
Это как спорить о том, кто же является лучшей рок-н-ролл группой всех времен, Битлс или Стоунс? |
The US initiative in setting an international code of conduct and of norms against the weaponization of space came in the context of the Cold War thinking on strategic balance and at a time when space science and technologies were still at their infancy. |
Американская инициатива по созданию международного кодекса поведения и норм по невепонизации космоса возникла в контексте мышления холодной войны о стратегическом балансе и тех времен, когда космическая наука и технологии еще переживали младенческий период. |
Gunn originally posted a photo of the comic book character on his social media after landing Guardians of the Galaxy, calling him "the dumbest character of all time" and saying he would never feature the character in a film. |
Ганн первоначально опубликовал фотографию персонажа комиксов в социальных сетях после посадки Стражей Галактики, назвав его «самым тупым персонажем всех времен» и что он никогда не будет изображать персонажа в фильме. |
The road has suggestively preserved an ancient appearance, with some sections flanked by homes from the time of the Roman Empire, and large parts of the facades preserved and linked. |
Дорога предположительно сохранила древний вид, с некоторыми участками, окруженными домами со времен Римской империи, и большие части фасадов. |
Harry Seldon, we may tell you, ladies and gentlemen, is the illegitimate, but full-blooded cousin of the greatest boxer of all time, |
Можем вам сказать, дамы и господа, что Гарри Селдон незаконный, но единокровный кузен величайшего боксера всех времен |
Panzer Dragoon Saga was named one of the best games of all time by Computer and Video Games in 2000, Electronic Gaming Monthly in 2001 and 2006, IGN readers in 2005, IGN in 2007 and G4 in 2012. |
Panzer Dragoon Saga попала в список «100 лучших игр всех времен», составленный сайтами IGN и G4 в 2007 и 2012 годах соответственно. |
The release of Generic CADD in the PC market was, at that time, the biggest 'CAD event' since Autodesk had reinvented CAD pricing with its initial release in 1981. |
Выпуск Generic CADD стал самым большим событием в области программного обеспечения САПР со времен, когда AutoDesk изменило цены на САПР запуском своего продукта в 1981. |
And I'm a journalist sitting on top of one of the biggest stories of all time! |
У меня в руках самая громкая история всех времен! |
And for the first time since I don't remember when I felt just like my old bony self again |
И впервые, не помню с каких времен Я снова стал самим собой |
You're supposed to be one of the greatest liars of all time, And that's the best you can do? |
Вы же величайшая лгунья всех времен, и это - лучшее, что вы смогли придумать? |
There ought not never have been no time called "too early." |
Не должно быть таких времен, чтобы было "слишком рано". |
The cities of Tashkent, Samarkand, Bukhara and Khiva have been known far and wide since time immemorial and have had trade links stretching from China to Spain and from Europe to the Indian Ocean. |
С древнейших времен известны всему миру города Ташкент, Самарканд, Бухара, Хива, связи которых в глубине веков простирались от Китая до Испании, от Европы до Индийского океана. |