One of the great epic battles of all time. |
Одной из величайших битв всех времен |
I'm the greatest speaker of all time. |
Я лучший оратор всех времен. |
The greatest performer of all time! |
Величайший исполнитель всех времен! |
It's kind of a scary time. |
Это признак страшных времен. |
Top ten album covers of all time. |
Десятка лучших альбомов всех времен. |
This is the worst kissing of all time! |
Это худший поцелуй всех времен! |
Said the greatest victim of all time. |
Произнес величайший мученик всех времен. |
Much has changed since the time of the dinosaurs. |
Многое изменилось со времен динозавров. |
What time you got? |
Скол ько сейчас времен и? 1 2: |
For the first time since the world began, |
Впервые, с начала времен, |
Surely the time of the orphanage. |
Наверное со времен приюта. |
It's the beginning of a good time. |
Это начало хороших времен. |
The top 500 songs of all time. |
500 лучших песен всех времен. |
The housekeeper from the time of the orphanage. |
Экономка со времен приюта. |
The magnificent grand clock of all time. |
Великие Часы Всех Времен. |
The 10 best air crashes of all time! |
10 лучших аварий всех времен! |
The greatest investigator reporter of our time. |
Наиболее допытливого журналиста наших времен |
A hero in a time of crisis. |
В героя смутных времен. |
At the end of our time... |
В конце наших времен... |
Women have been giving birth since time began. |
Женщины рожают с начала времен. |
Not since the time of the Witch Queen. |
Со времен Королевы ведьмы. |
He's the greatest orphan of all time. |
Величайший сирота всех времен. |
"The time is out of joint..." |
«Распалась связь времен...» |
You know what the greatest invention of all time is? |
Знаешь лучшее изобретение всех времен? |
They're like my favorite band of all time. |
Моя любимая группа всех времен. |