| One of the great epic battles of all time. | Одной из величайших битв всех времен |
| I'm the greatest speaker of all time. | Я лучший оратор всех времен. |
| The greatest performer of all time! | Величайший исполнитель всех времен! |
| It's kind of a scary time. | Это признак страшных времен. |
| Top ten album covers of all time. | Десятка лучших альбомов всех времен. |
| This is the worst kissing of all time! | Это худший поцелуй всех времен! |
| Said the greatest victim of all time. | Произнес величайший мученик всех времен. |
| Much has changed since the time of the dinosaurs. | Многое изменилось со времен динозавров. |
| What time you got? | Скол ько сейчас времен и? 1 2: |
| For the first time since the world began, | Впервые, с начала времен, |
| Surely the time of the orphanage. | Наверное со времен приюта. |
| It's the beginning of a good time. | Это начало хороших времен. |
| The top 500 songs of all time. | 500 лучших песен всех времен. |
| The housekeeper from the time of the orphanage. | Экономка со времен приюта. |
| The magnificent grand clock of all time. | Великие Часы Всех Времен. |
| The 10 best air crashes of all time! | 10 лучших аварий всех времен! |
| The greatest investigator reporter of our time. | Наиболее допытливого журналиста наших времен |
| A hero in a time of crisis. | В героя смутных времен. |
| At the end of our time... | В конце наших времен... |
| Women have been giving birth since time began. | Женщины рожают с начала времен. |
| Not since the time of the Witch Queen. | Со времен Королевы ведьмы. |
| He's the greatest orphan of all time. | Величайший сирота всех времен. |
| "The time is out of joint..." | «Распалась связь времен...» |
| You know what the greatest invention of all time is? | Знаешь лучшее изобретение всех времен? |
| They're like my favorite band of all time. | Моя любимая группа всех времен. |