From immemorial time, this hotel has drawn artists, intellectuals and important people. |
С незапамятных времен сюда стекались художники, представители интеллектуальной элиты и выдающиеся люди. |
It should be mentioned that since the time of the famous cartographer Mercator it has become a tradition to draw maps using a Mercator projection. |
Здесь уместно заметить, что со времен знаменитого картографа Меркатора становится традицией «меркаторская проекция» в начертании карт. |
Dardan Berisha considered as one of the best players of all time in Kosovo. |
Серж Бланко считается одним из лучших игроков сборной Франции всех времен. |
Since the time of the great famine they'd come streaming off the boats. |
Они потоком стекали с кораблей, начиная со времен Великого Голода. |
It is known that since the time of Napoleon it was a matter of faculty of thinking. |
Со времен Наполеона "Малого" известно, что это происходит от поверхностности мышления. |
A synthesis of all the great legal decisions written throughout time. |
В нем запись всех прецедентов, синтез всех великих юридических решений с незапамятных времен. |
The top-grossing film of all time, Kyle. |
Фильм-лидер всех времен по сборам, Кайл. |
From the time of Pedreguera we have Carmen Maria. |
Сейчас выйдет женщина времен Пэдригуэры. Встречайте, Кармэн Мари. |
Prominent boxing historian Bert Sugar listed Charles as the seventh greatest Heavyweight of all time. |
Известный историк бокса Берт Шугар (англ.)русск. поставил Чарльза на седьмое место в рейтинге лучших супертяжеловесов всех времен и народов. |
"He is widely considered the best rock guitarist of all time." |
Он повсеместно считается лучшем рок-гитаристом всех времен. |
If you take my advice, you'll be one of the great balloon-folding acts of all time. |
Если послушаешь моего совета, станешь одним из величайших шаро-вертов всех времен. |
At The Dinosaur Museum, gigantic fossilized logs from before the Age of Dinosaurs set the stage for your walk through time. |
В Музее динозавров гигантские окаменелые деревья времен до Века Динозавров создают прекрасный фон для Вашей прогулки во времени. |
The Codebreakers comprehensively chronicles the history of cryptography from ancient Egypt to the time of its writing. |
Книга «Взломщики кодов» подробно описывает историю криптографии со времен Древнего Египта до времени своего написания. |
From time out of mind the light and the crystal are together perfectly complementary. |
Свет и хрусталь с незапамятных времен идеально дополняют друг друга. |
In this regard we believe the time has come to remove the last vestige of cold-war rivalry from our hemisphere. |
В этой связи мы считаем, что настало время устранить из нашего полушария последнее проявление соперничества времен "холодной войны". |
My first time on American soil since the war, Kido Tai-i. |
Впервые со времен войны я ступил на Американскую землю... (Капитан) Кидо. |
In response, Roberts defended his choice of subject, stating that "by making art the perfect expression of one time and one place, it becomes for all time and of all places". |
Как говорил сам Робертс, он в своих работах стремился передать «совершенное выражение одного места и времени, чтобы превратить это в искусство для всех времен и всех мест». |
Okay, you're one of the best female photojournalists of our time. |
Вы - одна из лучших фотожурналисток всех времен и народов. |
But the most successful nature documentary of all time is actually the worst nature documentary of all time, and that is March Of The Penguins. |
Но самая удачная документалка всех времен и народов - это "Марш пингвинов". |
They've been around on Earth since before the time of the dinosaurs, and in that time they've been fine-tuned by natural selection to do what they do - which is to catch their prey on the wing. |
Они обитают на Земле со времен динозавров, а естественный отбор дал им возможность делать то, что у них лучше всего получается - ловить добычу на лету. |
If that's the case, Neptune's largest moon Could be home to one Of the biggest discoveries Of all time. |
Если это верно в данном случае, то величайшее открытие всех времен произойдет на Тритоне. |
RCA, in probably one of the lousiest business decisions of all time, decided not to go into computers. |
RCA, приняв, наверное, самое паршивое бизнес-решение всех времен, решила не заниматься компьютерами. |
This has been wielded with pride by each before you, since the time of my grandfather. Bestowed only on the most loyal and honorable of men. |
Этой плетью владел каждый твой предшественник со времен моего деда даруется только самым преданным и почетным людям. |
He has been the grand elder from the time which we can no longer remember. |
Он был Верховным старейшиной нашего племени ещё с незапамятных времен. |
Since the time of its construction there remained a touching «museum exhibit» - a smudgy little steam engine with two dumping platforms. |
Со времен строительства Канала сохранился трогательный «музейный экспонат» - чумазый паровозик с двумя опрокидывающимися платформами. |