Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Времен

Примеры в контексте "Time - Времен"

Примеры: Time - Времен
Sommary is a vibrant island close to Troms, where fishing and hunting has been the livelihood since time immemorial. Соммарёй - обитаемый остров неподалеку от Трумсё. С незапамятных времен средством существования для местных жителей были охота и рыбалка.
It relates in simple Greek language what the Church experienced from the days of Constantine to the writer's time. Книга написана на простом греческом языке, употреблявшемся в церкви со времен Константина до периода жизни Сократа.
Since time immemorial, Monsieur Anatole, it has fallen to the Gallic races to bring civilisation to the rude northerly provinces of their empire. С незапамятных времен, месье Анатоль, галльские племена своими набегами... несли цивилизацию в далекие северные провинции своей империи.
Even if Eldora was the greatest character since Scarlet O'Hara... which seems like a long shot, we don't have time to change everything. Даже если бы Эльдора была лучшей из всех героинь со времен Скарлетт ОХара. У нас просто нет времени все менять.
In it, Copernicus argues for the first time since Greek antiquity that all the planets, including the Earth, go around the sun. В ней Коперником впервые, со времен античной Греции, приводятся доводы... что все планеты, включая Землю, врвщаются вокруг Солнца.
From time immemorial, India has been the destination for peoples from far and near seeking prosperity or peace. С незапамятных времен в Индию стекались люди из самых разных уголков земного шара в поисках мира и благополучия.
We are not deep-sea fish connoisseurs; since time immemorial, our people have found flavour in the flesh of reef and shallow-water fish. Мы не относимся к числу любителей глубоководной рыбы; с незапамятных времен наши народы привыкли питаться обитателями рифов и мелководной рыбой.
Since that time, the Oranges have made a major contribution to the government as viceroys, kings and queens. С тех далеких времен члены дома Оранских возглавляли государство в роли королей, королев и королевских наместников.
Most of these were Fallohides and Stoors, joining the Harfoots who had come earlier during the time of Celepharn's grandfather Beleg. В большинстве своём это были лесовики и хваты, присоединившиеся к мохноногам, которые уже жили там со времен Белега, деда Келефарна.
Many people from neighbouring countries eg. India, Tibet/China, Bangladesh, Bhutan, Burma and others have taken refuge in Nepal from time immemorial. С давних времен убежище в Непале находило множество людей из соседних стран - Индии, Тибета/Китая, Бангладеш, Бутана, Бирмы и т.д.
In 2009, IGN named the Xbox 360 the sixth-greatest video game console of all time, out of a field of 25. В 2009 году на веб-сайте компьютерной тематики IGN Xbox 360 была названа шестой величайшей игровой приставкой всех времен, попав в список из 25 позиций.
NME Magazine voted him the 14th Greatest Rock 'n' roll Hero of all time, ahead of John Lennon and Bob Dylan. Журнал NME поставил его на 14 ступеньку величайших рок-н-ролльных героев всех времен и народов, возвысив его над Ленноном, Диланом и многими другими музыкальными кумирами.
The Gran Turismo series has since become the second-most successful racing game franchise of all time, selling over 80 million units worldwide as of April 2018. Серия игр Gran Turismo с того времени стала второй по успешности серией гоночных игр всех времен, мировые продажи которой составили более 80 миллионов копий по состоянию на апрель 2018 года.
I will not take lectures in chambers politics from a man who took backhanders from Micky Joy, the most corrupt solicitor of all time. Я не буду слушать лекции о том, как вести дела, от человека, который получил в качестве взятки £50000 от Микки Джоя, самого коррумпированного солиситора всех времен.
Using powerful telescopes, scientists are probing back in time to the very origin of the universe, just moments after the big bang. Используя мощные телескопы, ученые проникают в глубь времен к самым истокам Вселенной, наблюдая за явлениями, происходившими через несколько мгновений после "большого взрыва".
From the time of the Middle Kingdom, the ancient Egyptians covered the faces of the dead with the conventionalized masks with generalized features. Самая из известных ныне масок фараона Тутанхамона (XVIII-я династия), выполнена из золота и драгоценных камней и достоверно передает черты правителя древнего царства, но существуют маски и простых египтян, сделанные из глины или дерева. Начиная со времен Среднего царства (2040-1786 гг.
I mean, she may be a pop diva, but the fact is that this song is a hit from one of the longest-running Broadway musicals of all time. Может, она и поп-дива, но эта песня - хит одного из самых долгоиграющих бродвейских мюзиклов всех времен.
There is keen and fully justified interest in the cultural and historical monuments that have survived from the time of Danubian Bulgaria, founded by Khan Asparouh. Полностью оправдан и большой интерес к уцелевшим культурно-историческим памятникам времен Дунайской Болгарии и ее основателя кана Аспаруха.
I surfed through the old newspapers, around the time of that big earthquake back in '37, and for several months before, there were a rash of murders. Я прошерстила старые газеты времен землетрясения 37-го года, и в течение нескольких месяцев ему предшествовали сотни убийств.
At the present time, my collaborators and I, what we're aiming for is much more modest - just to find partial connectomes of tiny chunks of mouse and human brain. Потому что определение полного коннектома человека станет одним из величайших технологических достижений всех времен, которое увенчает успехом работу многих поколений.
The next US president must reinvigorate a relationship that is ready to be substantially transformed for the first time since Franklin Roosevelt's Good Neighbor Policy of seven decades ago. В настоящее время повсюду в мире отношение к США отличается набольшим противостоянием со времен окончания Второй мировой войны.
And in the time since Galileo pointed that rudimentary telescope at the celestial bodies, the known universe has come to us through light, across vast eras in cosmic history. Со времен Галилея, наблюдавшего небесные тела в свой примитивный телескоп, мы созерцаем вселенную благодаря свету, проходящему через безбрежные века космической истории.
It is important to note that from that time on the indigenous, aboriginal peoples began to play a secondary role, as providers of labour under conditions of semi-slavery, a situation that prevailed until the beginning of the twentieth century. Важно отметить, что с тех времен коренные и автохтонные народы стали играть второстепенную роль источника работников, трудившихся почти в рабских условиях, - ситуация, сохранившаяся даже с наступлением ХХ века.
Darfur is known for its history, its Islamic cultural heritage and its constant contributions since the time of its ancient sultanates, with their glorious forums and halls of science. Дарфур известен своей историей, своим исламским культурным наследием и постоянными достижениями со времен своих древних султанатов с их славными научными форумами учеными аудиториями.
Burundi has a single spoken and written language, Kirundi, which is understood by the whole population and transmits a single culture preserved from time immemorial. Жители Бурунди используют в общении между собой как в письменной, так и в устной речи единственный язык - кирунди, который является отражением одной и той же культуры, существующей с незапамятных времен.