Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Времен

Примеры в контексте "Time - Времен"

Примеры: Time - Времен
The end time has come, not in flames, but in mist. Пришел конец времен И не в пламени, а в тумане
That is one of my top ten guilty pleasure flicks of all time. Это один из десятки моих самых любимых фильмов всех времен!
I mean, she was one of the most famous dancers in the world, and her partner was Fred Astaire, maybe the greatest dancer of all time. Я хочу сказать, что она была одной из самых известных танцоров в мире, и её партнером был Фред Астер, возможно, величайший танцор всех времен.
The main message is that violence in the name of religion should not be misperceived as a "natural" outbreak of collective acts of aggression that supposedly reflect sectarian hostilities existing since time immemorial. Основная идея доклада заключается в том, что насилие во имя религии не должно превратно пониматься как "естественная" вспышка коллективных актов агрессии, которые якобы отражают существующую с незапамятных времен межконфессиальную вражду.
At the time of the independent expert's visit, the situation in Kidal, where Tuareg rebellions have broken out repeatedly since independence, remained fragile and was characterized by a weak State presence and limited State control over the region. На момент визита независимого эксперта обстановка в Кидале - столице постоянных мятежей туарегов со времен достижения независимости - оставалась неспокойной ввиду незначительного присутствия государственных институтов и ограниченного контроля государства на этой областью.
Well, I'm glad she's having a good time, 'cause I haven't lived off this little since college. Ну, я рада, что она хорошо проводит время, потому что я не жила за чей-то счет со времен колледжа.
Even if they arrive in time, which they won't, they're dealing with a Cold War weapon they've never experienced and don't know how to work. Даже если они прибудут вовремя... у них нет опыта работы с оружием времен холодной войны, и они не смогут его обезвредить.
Myanmar had a population of 52 million, composed of 135 national races which had been living together from time immemorial. In practical terms, therefore, all of them could be termed indigenous. Население Мьянмы составляет 52 миллиона человек, которые представляют 135 национальностей и живут друг с другом с незапамятных времен, и поэтому практически все они могут относиться к категории коренных народов.
Let me hasten to point out that we have never denied that some individuals have been involved in this trade since time immemorial - long before the Gambia gained independence from Britain in 1965. Позвольте мне тут же заметить, что мы никогда не отрицали того, что определенные лица были причастны к этой торговле с незапамятных времен - задолго до того, как в 1965 году Гамбия получила независимость от Британии.
I've known your father since... at that time we were together at the Administration School Я знаю твоего отца еще со времен... должен тебе сказать, мы учились вместе в Национальной школе управления тогда еще в Париже
We have created a broad anti-terrorist coalition, an alliance of countries not previously known in history, which can only be compared to the anti-fascist coalition at the time of the Second World War. Мы создали широкую антитеррористическую коалицию - альянс стран, не известный ранее в истории, - которую можно сравнить лишь с антифашистской коалицией времен второй мировой войны.
It is widely considered by critics to be one of the greatest animated and science fiction films of all time, as well as a landmark in Japanese animation. Аниме-фильм многими критиками считается одним из величайших анимационных и научно-фантастических произведений всех времен, так же как и важной вехой в истории японской анимации.
The film was the 15th highest-grossing film in Australia in 2009 and was the 12th highest grossing Australian film of all time as of 2010. В 2009 году фильм стал 15 в списке самых кассовых фильмов, а также был 12-м самым кассовым австралийским фильмом всех времен 2010 года.
Hewitt was responsible for creating Facebook's iPhone app, which as of 2009 was the most downloaded iPhone app of all time. Хьюитт был ответственным за создание приложения Facebook для iPhone, которое в настоящее время является наиболее часто скачиваемым приложением для iPhone всех времен.
The Mega Drive version was the 9th best game of all time, according to Mega magazine's "Mega Top 100 Carts". Версия для Mega Drive была признана 9-й лучшей игрой всех времен по версии журнала Mega.
Frasier is one of the most successful spin-off series in television history and one of the most critically acclaimed comedy series of all time. Фрейзер является одним из самых успешных шоу в истории телевидения и одним из самых оцененных ситкомов всех времен.
International tours of the orchestra began in 2010 with Kiev - Paris - Moscow journey devoted to Andrei Tarkovsky, one of the greatest filmmakers of all time. Масштабным зарубежным проектом оркестра стал тур Киев - Париж - Москва (2010), посвященный Андрею Тарковскому, одному из величайших кинорежиссеров всех времен.
Wizard magazine also ranked Norman's Green Goblin persona as the nineteenth greatest villain of all time with Galactus, Magneto and Doctor Doom being the only Marvel Comics characters higher on the list. Журнал Wizard также оценил альтер эго Нормана Зелёного Гоблина как 19-го величайшего злодея всех времен, когда как Галактус, Магнето и Доктор Дум были единственными персонажами Marvel Comics, кто располагался выше в списке.
One Hundred Years of Solitude by Gabriel García Márquez is a story filled with elements of the "magical realism", where everything is possible and also one of the most talked of all time. Сто лет одиночества Габриэля Гарсиа Маркеса это история наполнена элементами магического реализма , где все возможно, а также одним из наиболее обсуждаемых всех времен.
In July 2009, "Wonderwall" was voted at number No. 12 in the Hottest 100 of all time countdown poll, conducted by Australian radio station Triple J. More than half a million votes were cast. В июле 2009, «Wonderwall» стала #12 из 100 лучших песен всех времен в голосовании, проведенном австралийской радиостанцией Triple J, всего было подано более 500000 голосов.
The dukedom takes its name from the town where Windsor Castle, a residence of English monarchs since the time of Henry I, following the Norman Conquest, is situated. Герцогство берёт своё название от города, где находится Виндзорский замок, резиденция английских монархов со времен Генриха I, последующего Норманнского завоевания.
During one of the dives, Katya finds a fragment of a life jacket with the number of a German submarine from the time of the Second World War. Во время одного из погружений Катя находит фрагмент спасательного жилета с номером немецкой подлодки времен Второй мировой.
The VHS tape quickly became the best-selling videotape of all time: 4.5 million tapes were sold on the first day and ultimately sales totaled more than 30 million before these home video versions went into moratorium in 1997. Быстро стал одним из самых продаваемых мультфильмов на VHS всех времен и народов: 4,5 млн лент были проданы в первый же день и в конечном итоге продажи составили более 30 млн, прежде чем эти версии домашнего видео вошли в мораторий в 1997 году.
3.8 The authors also contend that Norwegian law regarding the acquisition of rights derived by use since time immemorial, as it has been interpreted and practised by the Norwegian courts, in itself constitutes a violation of article 27. 3.8 Авторы также заявляют, что норвежское законодательство о приобретении прав на основе пользования с незапамятных времен в том виде, в котором оно было истолковано и применено норвежскими судами, само по себе является нарушением статьи 27.
3.9 To acquire legal grazing rights on the basis of use since time immemorial, the authors will have to prove to the Court that they have used the area in question for more than a 100 years. 3.9 Для приобретения законных прав пасти оленей на основе пользования с незапамятных времен авторам необходимо доказать суду, что они используют данную территорию на протяжении более 100 лет.