Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Времен

Примеры в контексте "Time - Времен"

Примеры: Time - Времен
Spin magazine ranked the song 6th greatest single of all time. Журнал Spin поставил песню на 6-ю строчку величайших песен всех времен.
History has witnessed wars since time immemorial. История свидетельствует о том, что войны ведутся с незапамятных времен.
This includes the rights to use their customary laws that they have been obeying since time immemorial. Он включает права на использование их обычного права, которому они следуют с незапамятных времен.
Many people with whom the Special Rapporteur discussed this issue praised the culture of religious tolerance that has existed in the country since time immemorial. Многие собеседники Специального докладчика в ходе обсуждения этого вопроса отмечали культуру религиозной терпимости, которая существует в стране с незапамятных времен.
From time immemorial, this jouissance has embodied what was known as the "mystery of femininity". С незапамятных времен такое наслаждение воплощает то, что называют «тайной женского начала».
We're in agreement for the first time since the garbage strike. Мы впервые договорились со времен забастовки мусорщиков.
For the first time since the dawn of our race, there are too few of your kind to feed the waking Wraith. Впервые со времен рассвета нашей расы представителей вашего вида слишком мало для пропитания бодрствующих Рейфов.
The scientists who, since Darwin, have spent their time studying biology. Ученых, которые, со времен Дарвина, потратили время на изучение биологии.
So, I guess I'm the biggest loser of all time. Думаю, я самая большая неудачница всех времен и народов.
Jack ran get-rich-quick schemes from the time he could talk. Джек занимался схемами быстрого обогащения с тех времен, как он начал говорить.
There's nought but these... since time began. Есть только это... с самого начала времен.
A number of countries formally recognize aboriginal title to territories inhabited by indigenous groups since time immemorial. Некоторые страны формально признают аборигенный правовой титул на территории, населяемые коренными народами с незапамятных времен.
There should also be recognition of prior rights of indigenous peoples over lands and resources they have occupied and nurtured since time immemorial. Также необходимо признавать приоритетные права коренных народов на земли и ресурсы, которые они занимают и хранят с незапамятных времен.
Myanmar is a multi-ethnic sovereign country where over 100 ethnic nationalities have lived in weal and woe since time immemorial. Мьянма является многонациональной суверенной страной, где с незапамятных времен делят радость и горе более 100 этнических групп.
Migration is a human phenomenon and has existed since time immemorial. Миграция является явлением, присущим человечеству, которое существует с незапамятных времен.
From time immemorial, diplomatic and consular staff had enjoyed privileges and immunities designed to protect them. С незапамятных времен дипломатический и консульский персонал пользуется привилегиями и иммунитетами, предназначенными для их защиты.
Afghanistan has been at the crossroads of cultures since time immemorial and was an important junction on the ancient Silk Route. Афганистан находился на перепутье культур с незапамятных времен и был важным узловым пунктом древнего шелкового пути.
Since time immemorial, man has associated the ideal model of community organization - the city - with the design and construction of human settlements. С незапамятных времен человек связывал идеальную модель общинной организации - города - с проектированием и строительством населенных пунктов.
Since time immemorial, Venezuela is the country that has had exclusive fishery rights in the internal waters of the Gulf of Venezuela . В действительности именно Венесуэла с незапамятных времен осуществляет исключительный рыболовный промысел во внутренних водах Венесуэльского залива».
From time immemorial Russian beauty has been a legend for different peoples. С незапамятных времен красота русской женщины была легендой для многих народов.
Since the Han Dynasty, the 12 Earthly Branches have been used to record the time of day. Со времен династии Хань 12 земных ветвей использовались для записи времени суток.
As one of the ugliest phenomena of our time, terrorism is no new concept: mankind has faced it from time immemorial. Терроризм как одно из самых уродливых явлений нашего времени, понятие не новое, человечество сталкивается с ним с незапамятных времен.
I do, sir, from time to time. Да, сэр, время от времен.
Could there ever have been a time before time? Могло ли быть время до начала времен?
It's the divine language spoken throughout the Universe before time was time... Пускай. На нем говорили во Вселенной до начала времен!