| Michael Bay, the greatest director of all time. | Майклу Бею, великому режиссеру всех времен. |
| With what I consider to be the greatest film of all time. | С того, что я считаю величайшим фильмом всех времен. |
| The Millennium Development Goals, reflecting the needs and concerns of the time, succeeded in presenting a set of social ambitions as goals. | В Целях развития тысячелетия, ставших отражением потребностей и опасений времен их определения, удалось успешно представить набор амбициозных социальных задач в качестве целей. |
| Indeed, members of those three groups had belonged to the same clan from time immemorial and shared the same language and culture. | С давних времен представители этих трех групп относятся к одному клану; именно поэтому они говорят на одном языке и имеют общую культуру. |
| You two are my least favorite tag team of all time. Really? | Вы двое моя наименее любимая команда всех времен. |
| The best Christmas show of all time is | Лучшее рождественское шоу всех времен - это |
| If it makes you feel any better, it was like the worst date of all time. | Если это тебя успокоит, это было худшее свидвние всех времен. |
| Phil Niekro is my number one favorite of all time! | Фил Никро мой любимый питчер всех времен. |
| I just need to write the best novel of all time now. | Теперь я просто обязан написать лучший роман всех времен и народов. |
| Indeed, migration has been a traditional coping mechanism, widely used by populations around the world since time immemorial to adapt to changing environments. | Действительно, миграция - это традиционный механизм приспособления, широко используемый населением всего мира с незапамятных времен для адаптации к изменениям окружающей среды. |
| Since time immemorial, people of African descent had been victims of racial discrimination in many areas such as employment, housing and health. | С незапамятных времен лица африканского происхождения страдают от расовой дискриминации во многих областях, таких как занятость, жилье и здравоохранение. |
| Spain had no doubts about its territorial limits and its vessels would therefore continue to sail in those waters, as they had since time immemorial. | У Испании нет никаких сомнений относительно границ собственной территории, и поэтому испанские суда будут продолжать ходить в этих водах, как это было с незапамятных времен. |
| Just think, from now until eternity, every time someone Googles Finn Hudson, they'll be treated to that and dozens just like it. | Только представь, с сегодняшнего дня и до конца времен каждый раз, как кто-то прогуглит "Финн Хадсон", он наткнется на это и на сотни точно таких же снимков. |
| And you remember Brent Madison from your time at Choinski? | И ты запомнил Брента Мэдисона со времен работы у Чоински? |
| I've got a connection, a guy I knew from my time with Fring. | У меня есть контакт, парень, которого я знаю со времен работы с Фрингом. |
| Well, I know from her time in Mexico that she has a weakness for young, dark-skinned guys. | Что ж, я знаю, что со времен в Мексике, она была слаба перед молодыми смуглыми парнями. |
| You mean the greatest pyrotechnic display of all time? | Ты имеешь в виду лучшие пиротехнические эффекты всех времен. |
| Now who's the greatest writer of all time? | Ну, кто теперь величайший писатель всех времен? |
| Through this ring, I, Vincent Muccio, accept you, Lorna Morello, as my wife, now and for all time. | С этим кольцом, я, Винсент Муччио, беру тебя, Лорна Морелло, в свои жены, отныне и до конца времен. |
| All the same, sir, this must be one of the great engineering feats of all time. | Все равно, сэр, это одно из величайших технических достижений всех времен. |
| Top three doughnuts all time... go. | Три лучших пончика всех времен... пошел |
| But that's because we got so busy chatting about how Golden Girls is the greatest sitcom of all time. | Просто мы так заболтались о том, что "Золотые девочки" - лучший ситком всех времен... |
| From the darkest time in the history of this world. | От ужаснейших времен в истории этого мира |
| She is named after the greatest fat lady of all time, | Она названа в честь величайшей толстой дамы всех времен, |
| I have defended Asgard and the lives of the innocent across the Nine Realms from the time of the great beginning. | Я защищал Асгард и жизни невинных существ в девяти мирах со времен великого начала. |