| In 2004 a screening was started related to the sustainability strategy of the Agency Flanders Tourism. | В 2004 году был подготовлен доклад стратегии устойчивого развития Агентства по туризму Фландрии. |
| They must be able to unite all those involved in the projects in order to ensure sustainability in social housing. | Они должны добиваться единства всех сторон, участвующих в проектах, с целью обеспечения устойчивого развития социального жилья. |
| Sustainable land-use planning plays a major role in policy integration and generates important synergies that define incremental progress towards sustainability. | Устойчивое планирование землепользования играет важную роль в интеграции данных вопросов в политику и содействует формированию важных синергетических связей, которые играют роль определяющих факторов в обеспечении последовательного прогресса в направлении устойчивого развития. |
| Awareness has increased, and progress has been made at the national and international levels in confronting environmental challenges and achieving sustainability. | Повысилась степень информированности, на национальном и международном уровнях достигнут прогресс в области решения экологических проблем и обеспечения устойчивого развития. |
| Healthy marine and coastal systems are absolute prerequisites for the sustainability of island countries. | Здоровое состояние морских и прибрежных систем является необходимой предпосылкой для устойчивого развития островных государств. |
| In too many instances, they have not even solved our most pressing local sustainability problems. | В очень многих случаях они даже не обеспечили решения наиболее насущных местных проблем по обеспечению устойчивого развития. |
| The first step towards sustainability should therefore be the strengthening of local government. | По этой причине первым шагом на пути к обеспечению устойчивого развития должно быть укрепление местных органов власти. |
| Attaining sustainable development in Asia and the Pacific is a key to global sustainability. | Обеспечение устойчивого развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе имеет основополагающее значение для глобальной устойчивости. |
| Experiences suggest that the sustainability of capacity-building programmes relating to climate change is optimized by integrating them into the national planning and sustainable development strategies. | Накопленный опыт свидетельствует о том, что устойчивость программ укрепления потенциала в связи с изменением климата оптимизируется путем их интеграции в национальные стратегии планирования и устойчивого развития. |
| Urban issues are critical for sustainability, particularly given the rise in urban poverty and environmental deprivation. | Вопросы функционирования городов имеют чрезвычайно важное значение для обеспечения устойчивого развития, особенно с учетом роста масштабов нищеты в городах и ухудшения состояния их окружающей среды. |
| A participatory evaluation process has been initiated to prepare a comprehensive report on sustainability, development impact and technical findings for African member States. | В целях подготовки для африканских государств-членов всеобъемлющего доклада по вопросам устойчивого развития, последствий для развития и техническим выводам был начат процесс оценки на основе участия. |
| Human rights provided the "grammar of governance" to ensure sustainability. | Права человека обеспечивают "грамматику управления", позволяющую добиться устойчивого развития. |
| Amendments to national regulatory frameworks have contributed to greater political integration of the sustainability dimension. | Внесение поправок в основные национальные нормативные положения способствовало более тесной увязке программных аспектов устойчивого развития. |
| The provision of basic infrastructures in this area is therefore very important in order to ensure its sustainability. | В связи с этим создание базовой инфраструктуры в таких районах является весьма важным условием для их устойчивого развития. |
| In cooperation with national authorities, international and regional organizations should support the development of better information on the potential impacts of foreign private flows upon sustainability. | В сотрудничестве с национальными властями международные и региональные организации должны поддерживать процесс распространения более полной информации о потенциальных последствиях потоков иностранных частных инвестиций для устойчивого развития. |
| Safety in nuclear activities around the globe is vital to the continued sustainability of nuclear technologies. | Безопасность ядерной деятельности во всем мире имеет жизненно важное значение для дальнейшего устойчивого развития ядерных технологий. |
| The Federal Government will adopt the final version of the national sustainability strategy in the spring of 2002. | Федеральное правительство намерено принять окончательный вариант национальной стратегии устойчивого развития весной 2002 года. |
| Efforts are being made to incorporate sustainability principles, objectives and tools into programme planning and project implementation. | Предпринимаются усилия для учета принципов, целей и инструментов устойчивого развития в деятельности по планированию программ и осуществлению проектов. |
| The Youth Parliament has been very successful, but achieving government support for sustainability will take some time. | Деятельность молодежного парламента была весьма успешной, однако для осуществления поддержки по линии правительства в обеспечении устойчивого развития потребуется определенное время. |
| Another delegation was pleased to note that the programme addressed the issue of sustainability. | Другая делегация с удовлетворением отметила, что в программе учитывается проблема устойчивого развития. |
| Policy decisions taken in regard to biosafety regulations will have long-term implications for the sustainability of agriculture and food security. | Стратегические решения, связанные с установлением правил биологической безопасности, будут иметь долгосрочные последствия для устойчивого развития сельского хозяйства и продовольственной безопасности. |
| As a result of these decisions, the need for environment and sustainability indicators have gained considerably in importance. | Следствием данных решений явился значительный рост потребностей в экологических показателях и показателях устойчивого развития. |
| If further action is to be effective in achieving the ultimate goal of sustainability, Governments cannot work alone. | Для обеспечения эффективности последующих действий по достижению конечной цели - устойчивого развития - усилий одних только правительств недостаточно. |
| The long-term viability of its programmes and sustainability are key themes of its activities. | Обеспечение долгосрочной жизнеспособности его программ и устойчивого развития лежит в основе его деятельности. |
| Increased market access was an effective way for developing countries to achieve sustainability. | Одним из эффективных способов обеспечения устойчивого развития развивающихся стран является расширение доступа к рынкам. |