In 2004 a screening was started related to the sustainability strategy of the Agency Flanders Tourism. |
В 2004 году был подготовлен доклад стратегии устойчивого развития Агентства по туризму Фландрии. |
They must be able to unite all those involved in the projects in order to ensure sustainability in social housing. |
Они должны добиваться единства всех сторон, участвующих в проектах, с целью обеспечения устойчивого развития социального жилья. |
Sustainable land-use planning plays a major role in policy integration and generates important synergies that define incremental progress towards sustainability. |
Устойчивое планирование землепользования играет важную роль в интеграции данных вопросов в политику и содействует формированию важных синергетических связей, которые играют роль определяющих факторов в обеспечении последовательного прогресса в направлении устойчивого развития. |
Awareness has increased, and progress has been made at the national and international levels in confronting environmental challenges and achieving sustainability. |
Повысилась степень информированности, на национальном и международном уровнях достигнут прогресс в области решения экологических проблем и обеспечения устойчивого развития. |
Healthy marine and coastal systems are absolute prerequisites for the sustainability of island countries. |
Здоровое состояние морских и прибрежных систем является необходимой предпосылкой для устойчивого развития островных государств. |
In too many instances, they have not even solved our most pressing local sustainability problems. |
В очень многих случаях они даже не обеспечили решения наиболее насущных местных проблем по обеспечению устойчивого развития. |
The first step towards sustainability should therefore be the strengthening of local government. |
По этой причине первым шагом на пути к обеспечению устойчивого развития должно быть укрепление местных органов власти. |
Attaining sustainable development in Asia and the Pacific is a key to global sustainability. |
Обеспечение устойчивого развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе имеет основополагающее значение для глобальной устойчивости. |
Experiences suggest that the sustainability of capacity-building programmes relating to climate change is optimized by integrating them into the national planning and sustainable development strategies. |
Накопленный опыт свидетельствует о том, что устойчивость программ укрепления потенциала в связи с изменением климата оптимизируется путем их интеграции в национальные стратегии планирования и устойчивого развития. |
Urban issues are critical for sustainability, particularly given the rise in urban poverty and environmental deprivation. |
Вопросы функционирования городов имеют чрезвычайно важное значение для обеспечения устойчивого развития, особенно с учетом роста масштабов нищеты в городах и ухудшения состояния их окружающей среды. |
A participatory evaluation process has been initiated to prepare a comprehensive report on sustainability, development impact and technical findings for African member States. |
В целях подготовки для африканских государств-членов всеобъемлющего доклада по вопросам устойчивого развития, последствий для развития и техническим выводам был начат процесс оценки на основе участия. |
Human rights provided the "grammar of governance" to ensure sustainability. |
Права человека обеспечивают "грамматику управления", позволяющую добиться устойчивого развития. |
Amendments to national regulatory frameworks have contributed to greater political integration of the sustainability dimension. |
Внесение поправок в основные национальные нормативные положения способствовало более тесной увязке программных аспектов устойчивого развития. |
The provision of basic infrastructures in this area is therefore very important in order to ensure its sustainability. |
В связи с этим создание базовой инфраструктуры в таких районах является весьма важным условием для их устойчивого развития. |
In cooperation with national authorities, international and regional organizations should support the development of better information on the potential impacts of foreign private flows upon sustainability. |
В сотрудничестве с национальными властями международные и региональные организации должны поддерживать процесс распространения более полной информации о потенциальных последствиях потоков иностранных частных инвестиций для устойчивого развития. |
Safety in nuclear activities around the globe is vital to the continued sustainability of nuclear technologies. |
Безопасность ядерной деятельности во всем мире имеет жизненно важное значение для дальнейшего устойчивого развития ядерных технологий. |
The Federal Government will adopt the final version of the national sustainability strategy in the spring of 2002. |
Федеральное правительство намерено принять окончательный вариант национальной стратегии устойчивого развития весной 2002 года. |
Efforts are being made to incorporate sustainability principles, objectives and tools into programme planning and project implementation. |
Предпринимаются усилия для учета принципов, целей и инструментов устойчивого развития в деятельности по планированию программ и осуществлению проектов. |
The Youth Parliament has been very successful, but achieving government support for sustainability will take some time. |
Деятельность молодежного парламента была весьма успешной, однако для осуществления поддержки по линии правительства в обеспечении устойчивого развития потребуется определенное время. |
Another delegation was pleased to note that the programme addressed the issue of sustainability. |
Другая делегация с удовлетворением отметила, что в программе учитывается проблема устойчивого развития. |
Policy decisions taken in regard to biosafety regulations will have long-term implications for the sustainability of agriculture and food security. |
Стратегические решения, связанные с установлением правил биологической безопасности, будут иметь долгосрочные последствия для устойчивого развития сельского хозяйства и продовольственной безопасности. |
As a result of these decisions, the need for environment and sustainability indicators have gained considerably in importance. |
Следствием данных решений явился значительный рост потребностей в экологических показателях и показателях устойчивого развития. |
If further action is to be effective in achieving the ultimate goal of sustainability, Governments cannot work alone. |
Для обеспечения эффективности последующих действий по достижению конечной цели - устойчивого развития - усилий одних только правительств недостаточно. |
The long-term viability of its programmes and sustainability are key themes of its activities. |
Обеспечение долгосрочной жизнеспособности его программ и устойчивого развития лежит в основе его деятельности. |
Increased market access was an effective way for developing countries to achieve sustainability. |
Одним из эффективных способов обеспечения устойчивого развития развивающихся стран является расширение доступа к рынкам. |