Advisory services in various areas relating to public policies and their links to sustainable development, urban sustainability and disaster impact assessment |
Предоставление консультационных услуг в различных областях государственной политики и обеспечения ее увязки с мерами по обеспечению устойчивого развития в целом и устойчивого развития городов и проведению оценки последствий стихийных бедствий |
Some delegates underscored the need to integrate sustainability principles into the heart of United Nations decision-making processes, and the important role a new Council for Sustainable Development that would subsume the Commission on Sustainable Development could play in that connection. |
Некоторые делегаты особо отметили необходимость глубокой интеграции принципов устойчивого развития в процесс принятия решений в рамках Организации Объединенных Наций и ту важную роль, которую новый Совет по устойчивому развитию, приходящий на смену Комиссии по устойчивому развитию, может сыграть в этой связи. |
The Global Report includes a list of core and sub-core themes and proposed indicators of indigenous peoples' well-being, sustainability and poverty as well as proposed indicators for the Convention on Biological Diversity and for the Millennium Development Goals . |
В глобальном докладе содержится перечень основных и вспомогательных тем, а также предложенные целевые показатели, касающиеся благосостояния, устойчивого развития и нищеты коренных народов, а также предложенные показатели, касающиеся Конвенции о биологическом разнообразии и сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития». |
But we do hope that, as a nation, we understand the importance of water to survival and people's livelihoods and the imperative of water and sanitation to people's health, the sustainability of communities - particularly remote and indigenous communities - and the environment. |
Однако мы все-таки надеемся, что, как нация, мы понимаем важность воды для выживания и благополучия людей, а также важность воды и санитарии для здоровья людей, устойчивого развития общин, особенно удаленных общин и общин коренных жителей, и для окружающей среды. |
Environment and sustainability issues as well as gender perspectives need to be fully integrated into all transport related policy-making in all departments at all levels on a regular and proactive basis; |
Вопросы охраны окружающей среды и устойчивого развития, а также гендерные факторы необходимо полностью, на регулярной основе и своевременно интегрировать во все процессы формирования политики, связанные с транспортом, во всех ведомствах и на всех уровнях. |
Targeted training seminars to assist top-tier banks and lending institutions in developing and transition economy to enhance integration of sustainability factors in their risk assessment, credit risk appraisal, and lending procedures |
Целенаправленные учебные семинары для оказания помощи ведущим банкам и кредитным учреждениям развивающихся стран и стран с переходной экономикой в деле учета факторов устойчивого развития в их оценке рисков, кредитных рисков и процедурах кредитования |
Provision of technical cooperation services to countries, at their request, in relation to urban sustainability, public efficiency in the management of human settlements and disaster impact assessment in urban sectors and in the environment |
Предоставление странам региона по их просьбе услуг по линии технического сотрудничества в областях, касающихся устойчивого развития городов, эффективности государственного управления населенными пунктами и оценки воздействия стихийных бедствий на сегменты городского хозяйства и окружающую среду |
The role of the CGE in facilitating exchange of good practices and addressing sustainability in preparing national communications, such as institutional strengthening, better management of processes and integration into national development processes. |
с) информацию о роли КГЭ в содействии обмену эффективными методами и в обеспечении устойчивого развития при подготовке национальных сообщений в таких областях, как институциональная стабилизация, совершенствование управления процессами и интеграция в процессы национального развития. |
The side event held on 4 May, at the seventeenth session of the Commission on Sustainable Development, was on reconciliation as a key to sustainability. A special event on reconciliation featuring Naomi Tutu was held at the UNICEF building on 25 May. |
Параллельное мероприятие, которое состоялось 4 мая на семнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, было посвящено вопросу примирения как ключевого фактора обеспечения устойчивого развития. 25 мая в здании ЮНИСЕФ было проведено специальное мероприятие по проблеме примирения с участием Наоми Туту. |
The task force on sustainability is concerned with such issues as the integration of environmental accounts in national accounts; the link between national accounts and energy accounts; and a review of the dashboard indicators of sustainable development, with a view to strengthening its environmental component. |
Рабочая группа по проблемам устойчивости занимается вопросами интеграции экологических счетов в систему национальных счетов, связи между национальными счетами и энергетическими счетами, а также изменением набора показателей устойчивого развития, путем повышения роли экологической составляющей. |
(c) Seeking the active and meaningful participation of young people, who provide a unique perspective and can act as "agents of change" through sustainable development education, shifting social and cultural values towards greater sustainability; |
с) изыскание путей активного и значимого участия молодежи, которая обладает собственным взглядом на вещи и может выступать, с помощью просвещения по вопросам устойчивого развития, в качестве «движущей силы преобразований», содействуя формированию социальных и культурных ценностей, поощряющих неистощительное использование природных ресурсов; |
The European Union welcomed the increases in the number of Second Committee resolutions on sustainable development, illustrating a renewed recognition of the central role of the General Assembly in drawing attention to sustainable development issues and the extent to which sustainability was becoming central to everyday life. |
Европейский союз приветствует увеличение количества резолюций Второго комитета в области устойчивого развития, что свидетельствует о новом признании центральной роли Генеральной Ассамблеи в привлечении внимания к проблемам устойчивого развития и о том, в какой мере вопрос об устойчивости развития занимает центральное место в повседневной жизни. |
National Sustainable Development Strategies with particular emphasis on agriculture and rural development issues, and/or Agricultural and Rural Development Strategies with a focus on sustainability, have been put in place in the vast majority of UNECE member States. |
Национальные стратегии устойчивого развития с особым упором на проблемы сельского хозяйства и развитие сельских районов и/или стратегии развития сельского хозяйства и сельских районов с акцентом на устойчивость были приняты в подавляющем большинстве государств - членов ЕЭК ООН. |
Resource scarcity trends analyses and life cycle-based tools and methodologies to be developed and provided to businesses to enhance environmental innovation for sustainable development along supply chains and improve the measurement of environmental performance, including through corporate sustainability reporting |
Разработка анализа тенденций нехватки ресурсов и основанных на концепции жизненного цикла инструментов и методологий и их предоставление деловым кругам в целях совершенствования экологических инноваций для обеспечения устойчивого развития на протяжении всей производственно-сбытовой цепи и улучшение оценки экологических показателей, в том числе посредством составления корпоративной отчетности по вопросам устойчивого развития |
Recognizing also the urgent need at all levels to raise awareness and to promote sustainability of the limited soil resources using the best available scientific information and building on all dimensions of sustainable development, |
признавая также настоятельную необходимость принятия на всех уровнях мер по повышению осведомленности и поощрению устойчивого использования ограниченных почвенных ресурсов с применением наилучших из имеющихся научных знаний и на основе развития всех компонентов устойчивого развития, |
Work to be undertaken: To promote the development and implementation of strategies and policies to facilitate the transition to a more sustainable energy future and to contribute a regional perspective to global events where issues related to energy sustainability are addressed, such as: |
Предстоящая работа: Содействие разработке и осуществлению стратегий и политики, направленных на упрощение перехода к более устойчивому энергетическому будущему, и обеспечение регионального вклада в проведение глобальных мероприятий, на которых рассматриваются вопросы, касающиеся устойчивого развития энергетики, например такие, как: |
Main keynote address by Ms. Brigita Schmögnerová, Vice-President for Environment, Procurement and Administration, the European Bank for Reconstruction and Development, on promoting sustainability by investing in environmental and social improvements |
Основной доклад г-жи Бригиты Шмегнеровой, заместителя Председателя Европейского банка реконструкции и развития по вопросам окружающей среды, закупок и управления, посвященный поощрению устойчивого развития за счет инвестиций в экологические и социальные усовершенствования |
Technical assistance to institutions of higher education to promote mainstreaming of environment and sustainability into curricula and extra-curricular programmes, including student leadership programmes as well as continuous support to existing environmental management programmes with Brown University, Joensuu University and Technical University of Dresden, among others |
Техническая помощь высшим учебным заведениям по поощрению включения вопросов экологии и устойчивого развития в программы учебной и внеучебной подготовки, включая программы формирования у студентов лидерских качеств, а также постоянная поддержка программ рационального природопользования Браунского университета, Еенсуузского университета и Дрезденского технического университета, среди прочих |
The European Commission was represented at the meeting by the Joint Research Centre's Institute for Environment and Sustainability. |
Европейская комиссия была представлена на совещании Институтом окружающей среды и устойчивого развития Объединенного исследовательского центра. |
The organization is submitting a request to change its name to Local Sustainability Alliance of Korea. |
Организация подает заявку на изменение своего названия в корейское Объединение в поддержку устойчивого развития на местном уровне. |
Australian Heritage Database, Department of Sustainability, Environment, Water, Population and Communities. |
База данных австралийской фауны Департамента устойчивого развития, охраны окружающей среды, водных ресурсов, населения и сообществ. |
The meeting was jointly organized with the Joint Research Centre Institute for Environment and Sustainability. |
Совещание было организовано совместно с Институтом окружающей среды и устойчивого развития Объединенного исследовательского центра. |
The secretariat continued developing the web-based Sustainability Claims Portal (SCP) commenced in 2008 (). |
Секретариат продолжал разработку веб-портала, посвященного требованиям устойчивого развития (ПУР), которая была начата в 2008 году (). |
This output has been replaced by the provision of specific advisory services in relation to three areas: methodologies to measure progress made towards sustainable development; risk reduction and adaptation; public policies and their links to sustainable development and urban sustainability |
Вместо осуществления этого мероприятия будут предоставляться конкретные консультационные услуги в следующих трех областях: методологии оценки прогресса в обеспечении устойчивого развития; уменьшение рисков и адаптация к изменениям; государственные стратегии и их связь с обеспечением устойчивого развития и экологической безопасности городов. |
Implemented the Sustainable Commodity Initiative, a partnership initially established with the International Institute for Sustainable Development (IISD), on assessing the usefulness to producers of sustainability labels and standards for coffee, and started preparatory work on the same for cocoa; |
была реализована инициатива по устойчивому развитию сырьевого сектора (партнерство, первоначально сформированное совместно с Международным институтом по вопросам устойчивого развития (МИУР)) в целях оценки полезности для производителей маркировки устойчивости и стандартов на кофе и была развернута подготовительная работа по тем же вопросам в секторе какао; |