Английский - русский
Перевод слова Sustainability
Вариант перевода Устойчивого развития

Примеры в контексте "Sustainability - Устойчивого развития"

Примеры: Sustainability - Устойчивого развития
He referred to the request of CEI Ministers that the principles of sustainability be incorporated in the final documents of the ECE Conference. Он упомянул о просьбе министров государств - членов ЦЕИ включить принципы устойчивого развития в заключительные документы Конференции ЕЭК.
Leadership is critical for resolving conflicts, building peace, protecting the environment, reducing poverty and ensuring sustainability. Руководящее начало имеет решающее значение для урегулирования конфликтов, укрепления мира, охраны окружающей среды, сокращения масштабов нищеты и обеспечения устойчивого развития.
Those systems must permit the integration of all relevant data sets for addressing crucial sustainability issues. Эти системы должны обеспечивать создание комплексов всей соответствующей информации для решения важнейших проблем устойчивого развития.
Ms. Santizo-Sandoval said that the draft resolution was a major step towards achieving sustainability for the Caribbean region. Г-жа Сантисо-Сандоваль говорит, что данный проект резолюции представляет собой большой шаг вперед в деле обеспечения устойчивого развития в Карибском бассейне.
A number of speakers voiced for the need to make further progress towards achieving sustainability in the transport sector. Ряд ораторов отмечали необходимость достижения дальнейшего прогресса в направлении обеспечения устойчивого развития сектора транспорта.
Through this practical experience, local governments have found that sustainability makes social, economic, and environmental sense. Исходя из этого практического опыта местные органы управления пришли к выводу о социальной, экономической и экологической значимости устойчивого развития.
Yet, the promotion of equity and sustainability as public values require a strong and leading role for government. И все же для поощрения равенства и устойчивого развития как общественных ценностей требуется решительная и ведущая роль правительства.
Develop and conduct sustainability impact assessments; подготовки и проведения мероприятий по оценке последствий для устойчивого развития;
There was overall agreement on the need to institutionalize the multi-stakeholder dialogue process at all levels to enhance partnerships for sustainability. Все участники согласились с тем, что необходимо придать формальный характер процессу многостороннего диалога на всех уровнях в целях укрепления партнерских отношений в интересах обеспечения устойчивого развития.
Education, Training and Research are recognized as important horizontal tools for attaining sustainable development and for the integration of sustainability aspects in all sectors. Просвещение, профессиональная подготовка и исследовательская работа признаны важными горизонтальными инструментами для достижения устойчивого развития и интеграции аспектов устойчивости во все секторы.
This way they will also have an impact on the global environmental and sustainability agenda. В этой связи они будут также оказывать воздействие на глобальную программу действий в области окружающей среды и устойчивого развития.
More intensified efforts to address sustainability in tourism development are required. Необходимы более активные усилия для решения проблемы устойчивого развития туризма.
The long-term approach to development necessary for sustainability requires security of person, home and country. Долгосрочный подход, необходимый для достижения устойчивого развития, должен предусматривать обеспечение безопасности людей, их жилищ и страны.
At the other end of the spectrum, globalization will continue to affect local initiatives for sustainability. Глобализация, представляющая собой противоположную тенденцию, будет и дальше отражаться на осуществлении местных инициатив по обеспечению устойчивого развития.
Local governments lack sufficient financial and human resources to properly implement sustainability initiatives, particularly when capital investments are required. Местные органы власти не располагают достаточными финансовыми и людскими ресурсами для надлежащего осуществления инициатив по обеспечению устойчивого развития, в частности в тех случаях, когда требуются капитальные инвестиции.
Governments and their citizens have not placed enough emphasis on sustainability. Правительства и их граждане не уделяют достаточного внимания вопросам устойчивого развития.
Potential leaders in government, public administration and the community are not being recognized for their work in support of sustainability. Деятельность потенциальных лидеров в органах управления, государственных административных структурах и общинах в поддержку устойчивого развития не находит должного признания.
Many initiatives have not yet achieved long-term improvements for diverse groups, which will generate widespread support and momentum for sustainability. Многие инициативы еще не обеспечили улучшения положения различных групп в долгосрочном плане, которое обеспечит широкую поддержку и стабильность усилий в области устойчивого развития.
Over the last decade, local initiatives alone could not shift global trends in favour of sustainability. Как показало прошедшее десятилетие, осуществления одних только местных инициатив было недостаточно для изменения общих тенденций в пользу устойчивого развития.
Government leadership for equity and sustainability must be built on a solid local foundation. Руководящая роль правительства в обеспечении справедливости и устойчивого развития должна основываться на прочном местном фундаменте.
Engage civil society and the private sector in the promotion of equity and sustainability by increasing accountability, transparency and inclusiveness in governance. Обеспечить привлечение гражданского общества и частного сектора к поощрению справедливости и устойчивого развития путем повышения отчетности, транспарентности и участия в управлении.
Redesign traditional departments and utilities so that they are rewarded primarily for achieving equity and sustainability outcomes. Трансформировать традиционные департаменты и службы, с тем чтобы они получали вознаграждение в первую очередь за обеспечение справедливости и устойчивого развития.
An acceptance of the moral and material imperative of sustainability should inform all our decision-making processes, both individual and collective. Признание морального и материального императива устойчивого развития должно отражаться на всех наших решениях, принимаемых как на индивидуальном, так и на коллективном уровнях.
The work in this area influenced policy dialogue and helped countries address issues of sustainability. Работа в этой области повлияла на диалог по вопросам политики и помогла странам в рассмотрении вопросов устойчивого развития.
Institutional capacity-building and partnerships with existing national and local institutions are important programme strategies for sustainability. Укрепление институционального потенциала и установление партнерских отношений с существующими национальными и местными учреждениями являются важными программными стратегиями обеспечения устойчивого развития.