London South Bank University (United Kingdom) has been offering a master's programme in education for sustainability since 1994. |
Лондонский южнобережный университет (Соединенное Королевство) с 1994 года осуществляет на уровне магистратуры программу по образованию в интересах устойчивого развития. |
Globe Aware aims to promote sustainability and cultural awareness by mobilizing small teams of volunteers to carry out short-term projects in locations throughout its geographical coverage. |
Целью деятельности организации «Глоуб Эуэа» является обеспечение устойчивого развития и уважения к культуре и традициям других народов путем формирования небольших по численности групп добровольцев, занимающихся реализацией краткосрочных проектов в пределах географических районов ее деятельности. |
Efforts towards sustainable development are under increasing threat from so-called "green-wash" and unsustainable practices disguised in words denoting sustainability. |
Сейчас все более серьезную угрозу для усилий по достижению устойчивого развития представляет так называемый «зеленый камуфляж» и неустойчивая практика, которую пытаются выдать за ее противоположность с помощью «зеленой» фразеологии. |
Singapore is using Newater, a treated form of wastewater that is potable. And British schools now include sustainability as a key part of the curriculum. |
И в британских школах в настоящее время изучение принципов устойчивого развития включено в учебную программу как ключевой элемент. |
E. Statistics/data/information that can support the discussion of sustainability |
Е. Статистика/данные/информация, которые могут использоваться при обсуждении проблем устойчивого развития |
A network of radio telecentres, the Cyberela Network, has been launched and is now facing the need to discuss sustainability issues. |
Была создана сеть радио- и телецентров «Сайберела нетворк», которая в настоящее время занимается вопросами обеспечения устойчивого развития. |
To do so, however, organizations need to more systematically apply sustainability conditions such as safeguards and find triple-win approaches that support progress across all three dimensions of sustainable development. |
Для этого, однако, организациям следует более систематически использовать параметры устойчивости, включая гарантии, и найти подходы, троекратно увеличивающие выгоды, которые содействуют прогрессу в контексте всех трех измерений устойчивого развития. |
Dialogue on science for sustainability (D4S). |
Диалог по вопросам использования науки в интересах устойчивого развития. |
It is surely difficult to derive indications for the much more complex global process from national experience with sustainability strategies or the selection of well-being indicators. |
Национальный опыт в области осуществления стратегий обеспечения устойчивого развития или выбора показателей вряд ли даст все ответы на вопросы, имеющие актуальное значение для более сложного глобального процесса. |
So this is a good thing for the CFO, not just the sustainability guy. |
Это выгодно финансовому директору, а не только фанату устойчивого развития. |
Of particular importance is the integration of sustainability issues into the post-secondary education system, especially programmes like law, engineering, the sciences, business and economics, and sociology. |
Особое значение имеет учет вопросов устойчивого развития на этапе после завершения средней школы, прежде всего в рамках программ в области права, инженерной подготовки, естественных наук, деловой активности и экономики и социологии. |
The ability to compete internationally was cited by 31% of respondents as a reason for adopting sustainability policies, with 21% citing demands from governments and regulators. |
КСО также повышает конкурентоспособность компании на международном рынке: 31% опрошенных называют необходимость конкурировать в глобальном масштабе среди факторов, способствующих внедрению политики устойчивого развития. 21% объясняют свои действия в сфере КСО требованием со стороны правительства и регуляторов. |
Approximately two-thirds of all surveyed companies, in Russia, emerging markets and globally, issue some form of report on their CSR and sustainability efforts. |
Приблизительно две трети опрошенных компаний как в России, так и на развивающихся рынках и в мире в том или ином виде отчитываются о деятельности в области КСО и устойчивого развития бизнеса. |
There must be greater individual resolve, political will, financial commitment and corporate involvement; and efforts to ensure sustainability must be stepped up. |
Необходимо с новой силой проявлять решимость и политическую волю, взять на себя очередные финансовые обязательства и добиться более активного участия в деятельности частного сектора и содействовать усилиям в целях обеспечения устойчивого развития. |
The transformation of our societies to achieve sustainability will be that very triumph of the human spirit that must be our beacon. |
Наша путеводная звезда - это торжество человеческого духа, именно эту цель преследует начавшийся в обществе наших стран процесс преобразований в интересах обеспечения устойчивого развития. |
The purpose of the Summit is not to renegotiate the road map for sustainability provided by Agenda 21 but to strengthen implementation and take account of emerging trends. |
Цель Встречи на высшем уровне заключается не в пересмотре основных направлений достижения устойчивого развития, намеченных в Повестке дня на XXI век, а в усилении ее практического осуществления и учете формирующихся тенденций. |
Although many of these sustainability programmes strive for the costs of those services to be internalized within the programme's fee structure, the majority still rely heavily on public and private support. |
Хотя многие из этих программ устойчивого развития направлены на достижение того, чтобы расходы, связанные с оказанием указанных услуг, возмещались по внутренним каналам за счет системы платы за услуги по линии конкретной программы, большинство из них по-прежнему во многом опираются на государственную и частную поддержку. |
Furthermore FRFG is promoting the implementation of intergenerational justice and sustainability in national constitutions as wells as in conventions and treaties at the international and European levels. |
Помимо прочего, ФПБП выступает за включение вопросов справедливых отношений между людьми разных поколений и устойчивого развития в национальные конституции, а также в конвенции и договоры, заключаемые на международном и европейском уровнях. |
But very little validation and appraisal for efficacy and sustainability has been done, and vast quantities of information remain undocumented. |
Однако для подтверждения этих знаний, оценки их эффективности и их соответствия принципам устойчивого развития сделано очень мало, а огромные объемы информации до сих пор не документированы. |
KFEM also organized a well-attended workshop, "Evaluation of Korean society's sustainability and future directions" on 28 August 2002, in Johannesburg, South Africa during the WSSD. |
В ходе работы Всемирной встречи, КФЭД также организовала проведение 28 августа 2002 года в Йоханнесбурге, Южная Африка, семинара по теме «Оценка устойчивого развития в обществе и направления деятельности в будущем», в работе которого приняло участие множество представителей. |
And it's looking at technology, and it's looking at new energy-saving devices, and it's looking at how to rethink and how to re-strategize the movement towards sustainability. |
Обсуждаются технологии, новые энергосберегающие устройства, нестандартные подходы и коррекция стратегии экологического движения в направлении устойчивого развития. |
As discussed earlier, by far the most common approach to measuring sustainable development today is through sets of loosely integrated indicators that reflect the three-pillar view of sustainability. |
Как указывалось выше, наиболее распространенный, причем с большим отрывом, метод измерения устойчивого развития в настоящее время - это измерение с помощью комплексных нежестко интегрированных показателей, отражающих такой взгляд на устойчивость, согласно которому она имеет три составляющих. |
Such an approach will reduce expenditure on secondary and tertiary health facilities, specialist training and other costly curative interventions in favour of preventive and promotive activities, local preferences and sustainability. |
Благодаря такому подходу будут сокращены расходы, связанные с финансированием медицинских учреждений второго и третьего уровня, подготовки специалистов и других дорогостоящих мероприятий в области лечения, и высвободятся средства на профилактические мероприятия и пропагандистскую деятельность, удовлетворение местных приоритетных потребностей и обеспечение устойчивого развития. |
He and the Director-General had also discussed the subject of biofuels, which were promising in terms of both energy supply and sustainability. |
Проекты, в которых с самого начала учитывается принцип устойчивого развития, имеют больше шансов на успешное завершение и в меньшей степени могут приводить к непредвиденным расходам и нежелательным последствиям. |
Phase 1 of the ISED project identified 16 main topics to be addressed in connection with sustainable energy development under the three dimensions of sustainability as defined in Agenda 21. |
На первом этапе реализации проекта ПУРЭ были определены 16 основных тем, подлежавших изучению в связи с рассмотрением проблемы устойчивого развития энергетики под углом зрения трех аспектов устойчивости, выделенных в Повестке дня на XXI век. |