MIO-ECSDE presented the activities under the Mediterranean Education Initiative for Environment and Sustainability. |
Управление МИО-ЭКСДЕ рассказало о своей деятельности в рамках Средиземноморской образовательной инициативы в интересах окружающей среды и устойчивого развития. |
Sustainability was not an issue and liveability was less important than the concentration of capital, wealth or workers. |
Проблема устойчивого развития еще не вставала, а жизнепригодность отступала перед лицом концентрации капитала, богатств или рабочей силы. |
Childhood and adolescence indicators were basic reference points of a country's progress and of its future possibilities, and the levels of investment in children and adolescents reflected and guaranteed the sustainability of development proposals, strategies for combating poverty and efforts to strengthen democratic institutions. |
Показатели в области защиты детей и подростков являются отправными точками прогресса страны и ее потенциала в будущем, и объем инвестиций в развитие детей и подростков отражает твердые намерения претворять в жизнь инициативы в области устойчивого развития. |
The post-2015 development agenda should be based on universal human rights, inclusiveness and sustainability, should place poverty eradication at the centre of development and should maintain a proper balance between the three pillars of sustainable development. |
Повестка дня в области развития на период после 2015 года должна базироваться на всеобщих правах человека, всеохватности и устойчивости, уделять основное внимание в области развития ликвидации бедности и сохранять необходимый баланс между тремя опорами устойчивого развития. |
With regard to the three pillars of sustainable development, namely economic development, social development and environmental protection, the moderation approach - whereby economic development and environmental conservation were well balanced - was the key to sustainability and resilience. |
Что касается трех основополагающих аспектов устойчивого развития, а именно экономического развития, социального развития и защиты окружающей среды, то ключом к обеспечению устойчивости и стабильности является регуляционный подход, который предполагает четкую сбалансированность между экономическим развитием и защитой окружающей среды. |
Priority tasks of the National Strategy for Sustainable Development include: creating more diverse tourism offer (development of rural, agro, eco, mountain, cultural, sport tourism and other types of tourism) and integrating sustainability criteria in selection of the tourism development projects. |
Национальная стратегия устойчивого развития включает в себя следующие задачи: расширение диапазона туристических услуг (развитие сельского, агро-, экологического, горного, культурного, спортивного и других видов туризма) и учет критерия устойчивости развития при выборе проектов в сфере туризма. |
Now a fair question might be, what if all this sustainability risk stuff is exaggerated, overstated, it's not urgent, something for virtuous consumers or lifestyle choice? |
Справедливым вопросом может быть: что, если вся эта история с рисками устойчивого развития преувеличена, гиперболизирована и вовсе не срочна, такая идея для добродетельных потребителей или вариант образа жизни? |
and they want a secular world society, with a hint of greening and Gaea worship for sustainability reasons - America, as they're finishing off this agenda, they'll be pulling the rug from underneath Americans at home at same time towards the latter stages. |
и они хотят нерелигиозного мирового общества, с оттенком заботы о природе и поклонением Земле-Гее, для обеспечения устойчивого развития - когда они завершат реализацию этого плана, они предадут самих американцев у них дома, в то же время, на последней стадии. |
Such studies also address human development and sustainability concerns; they complement the ongoing work on the national HDRs. |
вопросы развития людских ресурсов и устойчивого развития; они дополняют деятельность, проводимую в рамках подготовки национальных докладов о развитии людских ресурсов. |
In addition to quantitative information tools, the secretariat continued developing the web-based Sustainability Claims Portal (SCP) started in 2008. |
Помимо инструментов, позволяющих получать количественную информацию, секретарь продолжил разработку веб-портала, посвященного требованиям устойчивого развития. |
Sustainability labels, such as fair-trade and organic labels, form a separate, rapidly growing subset of standards. |
Отдельную быстро растущую подгруппу стандартов составляет маркировка устойчивого развития, такая, как маркировка, подтверждающая соблюдение требований добросовестной торговли и биологически чистого производства. |
We've set 2020 as our target year for zero, for reaching the top, the summit of Mount Sustainability. |
Мы назначили 2020 год нашим целевым годом «ноль», годом достижения вершины, Пика Устойчивого Развития. |
UNESCO has continued to develop the International Registry of Innovative Practices Promoting Education, Public Awareness and Training for Sustainability, in cooperation with the Government of the United States of America, Environment-Canada and the Canadian Man and the Biosphere Programme. |
ЮНЕСКО продолжила разработку международного реестра новаторских методов содействия просвещению, информированию общественности и профессиональной подготовке в интересах устойчивого развития в сотрудничестве с правительством Соединенных Штатов Америки, организацией "Окружающая среда - Канада" и канадской программой "Человек и биосфера". |
At the same meeting, presentations were made by Peter Odili, Executive Governor, Rivers State, Nigeria; Linda J. Fisher, Vice-President and Chief Sustainability Officer, Dupont Corporation; and Bernard Saincy, Confédération générale du travail, France. |
На том же заседании с сообщениями выступили губернатор штата Риверс Питер Одили; вице-президент и главный сотрудник по вопросам устойчивого развития корпорации «Дюпон» Линда Дж. Фишер; и представитель Всеобщей конфедерации труда Бернар Санси. |
Programme on Science and Technology for Sustainability (UNU/ISTS), Kwangju, Republic of Korea; |
Программа по использованию научно-технических достижений в интересах устойчивого развития (УООН/ИСТС), Кванджу, Республика Корея; |
Since 2003, the Gender Equity, Environment and Sustainability Programme run by the Ministry of the Environment and Natural Resources (SEMARNAT) has had various lines of action for promoting and mainstreaming gender in all domains of the Ministry. |
С 2003 года в Программе гендерного равенства, охраны окружающей среды и устойчивого развития, которую реализует Министерство охраны окружающей среды и природных ресурсов, выделен ряд направлений, перед которыми ставится задача добиваться того, чтобы в деятельности всех структур Министерства учитывались гендерные факторы. |
UNESCO is also preparing an extensive Self-Study Programme for Teachers on Sustainability which will be available on the Internet and in Internet-compatible CD-ROM format in mid-1999, targeted to individual teachers or groups of teachers. |
ЮНЕСКО также занимается разработкой обширной программы самостоятельной подготовки преподавателей по вопросам устойчивого развития, которая будет размещена в Интернет и выпущена к середине 1999 года в формате КД-ПЗУ, совместимом с Интернет, и которая предназначена для отдельных преподавателей или групп преподавателей. |
UNU international workshop on "A Roadmap for Industry-Academia Collaboration Towards Sustainability" (co-organized by the United Nations University Office in New York (UNU-ONY), the Sapienza University of Rome, the Arizona State University and the University of Tokyo) |
Международный семинар УООН на тему: «План сотрудничества между деловыми и научными кругами в деле обеспечения устойчивого развития» (организуемый совместно Отделением Университета Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, Римским университетом «Сапьенза», Университетом штата Аризона и Университетом Токио) |
Work-based learning for sustainability 14 |
Обучение без отрыва от производства по проблемам устойчивого развития 17 |
ICLEI-Local Governments for Sustainability is an international association of local governments that have made a commitment to sustainable development. |
"ИКЛЕИ - Местные органы управления за устойчивость" - это международное объединение местных органов управления, которые выразили приверженность реализации устойчивого развития. |
In 2001 the University initiated the pilot phase of a programme on Science and Technology for Sustainability with the Government of the Republic of Korea and Kwangju Institute of Science and Technology. |
В 2001 году Университет совместно с правительством Республики Корея и Кванджуским институтом науки и техники приступил к экспериментальному осуществлению программы по использованию научно-технических достижений в интересах устойчивого развития. |
The Special Rapporteur also held consultations with the manager of the UNDP Resource/Population Sustainability Balance Programme and with the chief, Food Security and Sustainable Development, Economic Commission for Africa (ECA), as well as with local NGOs dealing with the environment. |
Специальный докладчик также провела консультации с руководителем Программы ПРООН по обеспечению устойчивого баланса между наличием ресурсов и ростом населения, с начальником отдела продовольственной безопасности и устойчивого развития Экономической комиссии для Африки (ЭКА), а также с представителями НПО, занимающихся вопросами экологии. |
A joint IIR/UNECE workshop on "Refrigerated Transport and Sustainability: the Environmental Challenges Facing Refrigerated Transport" is scheduled to be held in Prague on 26 August 2011 in the framework of the 23rd IIR International Congress of Refrigeration: Refrigeration for Sustainable Development. |
26 августа 2011 года в Праге в рамках проводимого под эгидой МИХ двадцать третьего Международного конгресса холодильной промышленности: холодильная промышленность для устойчивого развития планируется организовать совместное рабочее совещание МИХ/ЕЭК ООН на тему "Перевозки холодильным транспортом и устойчивость: экологические вызовы для холодильного транспорта". |
In that regard, we await with expectation the proposed recommendations for a post-2015 development framework, as well as the outcome of the High-level Panel on Global Sustainability, as they will outline our future path to equitable and sustainable development. |
В этой связи мы с нетерпением ждем предложенных рекомендаций в отношении рамок развития на период после 2015 года, а также итогов работы Группы высокого уровня по глобальной устойчивости, которые должны стать для нас ориентиром на пути к обеспечению справедливого и устойчивого развития. |
They include the Global Reporting Initiative, the Sustainability Reporting Project of the World Business Council for Sustainable Development, the Business in the Community Corporate Impact Reporting Initiative and AccountAbility's AA1000 series. |
К их числу относятся: Глобальная инициатива в области отчетности, Проект по отчетности Всемирного совета деловых кругов по вопросам устойчивого развития, Инициатива по корпоративной отчетности организации "Бизнес и общество", а также инициатива по отчетности "АА1000 series", разработанная организацией "AccountAbility". |