| Education policies need to recognize that adult education is essential for development and sustainability. | Политика в области образования должна учитывать тот факт, что просвещение взрослых является существенно важным элементом обеспечения устойчивого развития. |
| Local governments can make a substantial contribution to national sustainability strategies. | Местные органы управления могут вносить значительный вклад в осуществление национальных стратегий по обеспечению устойчивого развития. |
| Capacity-building: value-added education for sustainability. | Создание потенциала: дополнительные программы просвещения по вопросам устойчивого развития. |
| In particular, Governments should provide incentives for sustainability and remove disincentives. | В частности, правительствам следует создать стимулы для обеспечения устойчивого развития и ликвидировать негативные стимулы. |
| This section examines how capacity-building activities are integrated with other sustainable development programmes to ensure sustainability. | В настоящем разделе рассматривается вопрос о том, каким образом деятельность по укреплению потенциала интегрируется с другими программами в области устойчивого развития в интересах обеспечения устойчивости. |
| Macroeconomic policies must embrace sustainability and all stakeholders must work to support sustainable development. | Реализация макроэкономических программ должна быть поступательной, и все заинтересованные стороны должны работать на благо поддержки устойчивого развития. |
| Such population growth requires governments to commit to poverty reduction and sustainability initiatives. | Столь быстрый рост численности населения требует, чтобы правительства брали решительный курс на осуществление инициатив в целях сокращения масштабов нищеты и обеспечения устойчивого развития. |
| Land tenure is central to the sustainability challenge. | Центральное место в вопросах обеспечения устойчивого развития сельского хозяйства занимает проблема землепользования. |
| For sustainable development, and ecological sustainability in particular, fewer indicators are available. | Что касается устойчивого развития и, в частности, экологической устойчивости, то такие данные есть лишь по небольшому числу показателей. |
| Panellists proposed sustainability as a social value, noting that democracy was a prerequisite for sustainable development, and called for an inclusive green economy approach. | Участники обсуждения предложили рассматривать устойчивость как важный социальный аспект, отметив, что предпосылкой устойчивого развития является демократия, а также призвали применять недискриминационный подход к развитию «зеленой» экономики. |
| It was also noted that energy sustainability, affordability and security should be at the heart of the discussion about sustainable development. | Также отмечалось, что устойчивость энергетики, доступность энергии по цене и надежность ее поставок должны быть в центре дискуссии по проблематике устойчивого развития. |
| A pilot project had been undertaken to measure the sustainability of packaging, with input from the Consumer Goods Forum. | При содействии Форума потребительских товаров был осуществлен пилотный проект по измерению характеристик упаковки с точки зрения устойчивого развития. |
| It was also agreed at the Conference that poverty eradication and sustainability go hand in hand. | На Конференции была достигнута договоренность, что деятельность по ликвидации нищеты и обеспечению устойчивого развития должна осуществляться параллельно. |
| Corporations and the public sector have never been as interested in supporting sustainability and sustainable development, as they are now. | Сегодня корпорации и государственный сектор как никогда ранее заинтересованы в поддержке устойчивости и устойчивого развития. |
| It was important to find a way of sharing risk and consolidating sustainability through dialogue. | Важно с помощью диалога найти способ разделить ответственность и закрепить принципы устойчивого развития. |
| It will also provide benchmarking that contributes to the elaboration of voluntary or regulatory international norms and standards, and will support corporate social responsibility and sustainability reporting. | Она также будет проводить сопоставительный анализ, который внесет свой вклад в разработку добровольных или обязательны международных норм и стандартов, и будет поддерживать социальную ответственность корпораций и подготовку докладов по вопросам устойчивого развития. |
| Further progress is needed in advancing global models for best practices on corporate sustainability reporting, paying particular attention to the needs of developing countries, including for capacity-building. | Необходимо достичь дальнейшего прогресса в содействии выработке глобальных моделей передовой практики относительно организационной отчетности по вопросам устойчивого развития, обращая особое внимание на потребности развивающихся стран, в том числе в области укрепления потенциала. |
| Its functions are to lead Bermuda towards sustainability by protecting the island's natural and built environments. | Функции министерства заключаются в том, чтобы претворять в жизнь принципы устойчивого развития на Бермудских островах на основе охраны природной и антропогенной среды. |
| Institutionalizing ICT capacity-building in long-term national training initiatives and university programmes was also noted as important for addressing the challenge of sustainability. | В решении задач обеспечения устойчивого развития отмечалась также важность институционализации наращивания потенциала в области ИКТ в долгосрочных национальных инициативах в области подготовки кадров и университетских программах. |
| Accelerating action for sustainable development: "How are sustainability challenges addressed through ESD?" | З. Ускорение деятельности в интересах устойчивого развития: "Как задачи обеспечения устойчивости рассматриваются в рамках ОУР?" |
| Nevertheless, member States have placed an emphasis on promoting such sustainability reporting at a number of international forums. | Тем не менее в рамках ряда международных форумов государства-члены уделяют особое внимание поощрению такой отчетности по вопросам устойчивого развития. |
| A number of member States and/or stock exchanges are pioneering sustainability reporting by means of either regulatory initiatives or listing requirements. | Ряд государств-членов и/или фондовых бирж ведут первопроходческую работу по внедрению отчетности по вопросам устойчивого развития с помощью либо нормативно-правовых инициатив, либо биржевых регламентов. |
| The United Nations Industrial Development Organization notes that sustainability cannot be separated from production activities, which directly impact the environment and natural resources. | Организация Объединенных Наций по промышленному развитию отмечает, что вопросы устойчивого развития нельзя рассматривать отдельно от производственной деятельности, которая непосредственно влияет на окружающую среду и природные ресурсы. |
| For that reason, water use is a vital element of all environmental and sustainability plans in Kuwait. | В силу этого водопользование в Кувейте является жизненно важным элементом всех планов по охране окружающей среды и обеспечению устойчивого развития. |
| One important step is to adopt corporate sustainability reporting and integrate it into the reporting cycle. | Одним из важных шагов является принятие корпоративной отчетности по вопросам устойчивого развития и ее интеграция в собственную регулярную отчетность. |