Английский - русский
Перевод слова Sustainability
Вариант перевода Устойчивого развития

Примеры в контексте "Sustainability - Устойчивого развития"

Примеры: Sustainability - Устойчивого развития
Effective rule of law will also help to discourage superficial tendencies and promote originality for sustainability. Эффективное верховенство права будет также содействовать развенчанию поверхностных тенденций и продвижению новизны во имя устойчивого развития.
The development agenda beyond 2015 should focus on human rights, equality and sustainability. Повестка дня в области развития на период после 2015 года должна быть сосредоточена на вопросах прав человека, равенства и устойчивого развития.
It should aim to apply sustainability concepts and maintain a low environmental footprint when helping developing countries advance their development objectives. При оказании помощи развивающимся странам в достижении целей в области развития она должна стремиться к распространению концепций устойчивого развития и низкого воздействия на экологию.
It emphasized the importance of greater regional cooperation to enhance the efficiency of programme delivery and ensure the sustainability of the Centre. Он подчеркнул важное значение более широкого регионального сотрудничества в целях повышения эффективности осуществления программ и обеспечения устойчивого развития Центра.
Regional Environmental Centres: promoting green economy and governance for sustainability Региональные экологические центры: поощрение "зеленой" экономики и управления в целях устойчивого развития
The RECs continue to actively work in the areas of governance for sustainability and green economy. З. РЭЦ продолжают активно работать по таким направлениям, как управление в интересах устойчивого развития и "зеленая" экономика.
The study aimed at linking the general dimensions of sustainability - economic, social and environmental - with transport sector goals and policies. Задача этого исследования заключалась в увязке общих аспектов устойчивого развития - экономических, социальных и экологических - с целями и стратегиями в транспортном секторе.
The integration of a gender perspective into sustainability policies is not well-monitored. Надлежащего наблюдения за включением гендерной составляющей в стратегии устойчивого развития не осуществляется.
The past century has shown that technological innovation alone is not sufficient for achieving sustainability. Прошлый век показал, что одних технологических инноваций не достаточно для достижения устойчивого развития.
Significantly, cities and towns are a major factor in environmental trends and sustainability processes. Примечательно, что города являются важным фактором экологических тенденций и процессов устойчивого развития.
Furthermore, they affirmed the importance of education for sustainability. Кроме того, они подтвердили важность образования для устойчивого развития.
Reducing disaster loss is a proxy for achieving sustainability and growth. Снижение потерь в результате бедствий является косвенным показателем достижения устойчивого развития и роста.
This raised a number of concerns that must be factored into sustainability plans. В этой связи возникает ряд вопросов, которые должны учитываться при разработке планов устойчивого развития.
There is a consensus that the financing framework should emphasize complementarities and synergies across the economic, social and environmental dimensions of sustainability. Существует консенсус в отношении того, что стратегия финансирования должна в первую очередь строиться на взаимодополняемости экономических, социальных и экологических аспектов устойчивого развития.
Integrated urban policies and planning tools to achieve urban sustainability are also being applied within sectors such as public transport, housing and green areas. Кроме того, интеграционные инструменты осуществления городской политики и городского планирования, нацеленные на достижение устойчивого развития городов, применяются в таких секторах, как общественный транспорт и жилищное строительство, а также создание и защита «зеленых зон».
Private sector objectives and incentives, however, are not always aligned with broad sustainability goals. Вместе с тем цели и стимулы, которыми руководствуется частный сектор, не всегда согласуются с целями устойчивого развития в широком смысле.
She began with a video showcasing UNDP work in support of the South Pacific tuna fishing industry, focusing on sustainability challenges and livelihoods. Она начала свое выступление с демонстрации видеофильма о деятельности ПРООН по поддержке тунцового промысла в южной части Тихого океана, в котором был сделан акцент на проблемах в области устойчивого развития и обеспечении средств к существованию.
Thematic funds directly support achievement of key results by allowing long-term planning, sustainability and savings in transactions costs for both UNICEF and resource partners. Тематическое финансирование прямо направлено на достижение основных результатов, обеспечивая возможность долгосрочного планирования, устойчивого развития и сокращения операционных издержек как для ЮНИСЕФ, так и для партнеров, предоставляющих ресурсы.
Conservancies also help to strengthen local democracy, provide increased opportunities for business management and raise awareness of sustainability issues, thereby reducing rural people's vulnerability. Кроме того, природоохранные зоны способствуют укреплению демократии на местах, обеспечивают расширение возможностей по управлению предпринимательской деятельностью и повышают осведомленность о вопросах устойчивого развития, тем самым сокращая уязвимость сельских жителей.
So the problems of sustainability cannot be separated from the nature of the cities, of which the buildings are a part. То есть проблема устойчивого развития не может быть отобщена от характера городов, чьей частью являются здания.
This is a scientific journey on the challenges facing humanity in the global phase of sustainability. Это научный экскурс о вызовах, стоящих перед человечеством в глобальную эпоху устойчивого развития.
It is expected to improve market access by addressing key market entry issues concerning sustainability claims, their certification, audits and compliance with standards. Предполагается, что он будет способствовать улучшению доступа к рынкам благодаря изучению ключевых вопросов выхода на рынки, касающихся требований устойчивого развития, их сертификации, проведения проверок и соблюдения стандартов.
Yet viewing women as sustainability saviours carries dangers. Однако отношение к женщинам как к опоре устойчивого развития может таить в себе опасность.
The institutional context of investing in sustainability and capabilities is undeniably crucial. Институциональный контекст инвестиционной деятельности в целях обеспечения устойчивого развития и возможностей имеет, безусловно, решающее значение.
Fiscal targets would remain committed to sustainability levels throughout the new project. Задачи в области налоговой поли-тики будут по-прежнему направлены на обеспечение в течение всего периода осуществления проекта необходимых уровней устойчивого развития.