Effective rule of law will also help to discourage superficial tendencies and promote originality for sustainability. |
Эффективное верховенство права будет также содействовать развенчанию поверхностных тенденций и продвижению новизны во имя устойчивого развития. |
The development agenda beyond 2015 should focus on human rights, equality and sustainability. |
Повестка дня в области развития на период после 2015 года должна быть сосредоточена на вопросах прав человека, равенства и устойчивого развития. |
It should aim to apply sustainability concepts and maintain a low environmental footprint when helping developing countries advance their development objectives. |
При оказании помощи развивающимся странам в достижении целей в области развития она должна стремиться к распространению концепций устойчивого развития и низкого воздействия на экологию. |
It emphasized the importance of greater regional cooperation to enhance the efficiency of programme delivery and ensure the sustainability of the Centre. |
Он подчеркнул важное значение более широкого регионального сотрудничества в целях повышения эффективности осуществления программ и обеспечения устойчивого развития Центра. |
Regional Environmental Centres: promoting green economy and governance for sustainability |
Региональные экологические центры: поощрение "зеленой" экономики и управления в целях устойчивого развития |
The RECs continue to actively work in the areas of governance for sustainability and green economy. |
З. РЭЦ продолжают активно работать по таким направлениям, как управление в интересах устойчивого развития и "зеленая" экономика. |
The study aimed at linking the general dimensions of sustainability - economic, social and environmental - with transport sector goals and policies. |
Задача этого исследования заключалась в увязке общих аспектов устойчивого развития - экономических, социальных и экологических - с целями и стратегиями в транспортном секторе. |
The integration of a gender perspective into sustainability policies is not well-monitored. |
Надлежащего наблюдения за включением гендерной составляющей в стратегии устойчивого развития не осуществляется. |
The past century has shown that technological innovation alone is not sufficient for achieving sustainability. |
Прошлый век показал, что одних технологических инноваций не достаточно для достижения устойчивого развития. |
Significantly, cities and towns are a major factor in environmental trends and sustainability processes. |
Примечательно, что города являются важным фактором экологических тенденций и процессов устойчивого развития. |
Furthermore, they affirmed the importance of education for sustainability. |
Кроме того, они подтвердили важность образования для устойчивого развития. |
Reducing disaster loss is a proxy for achieving sustainability and growth. |
Снижение потерь в результате бедствий является косвенным показателем достижения устойчивого развития и роста. |
This raised a number of concerns that must be factored into sustainability plans. |
В этой связи возникает ряд вопросов, которые должны учитываться при разработке планов устойчивого развития. |
There is a consensus that the financing framework should emphasize complementarities and synergies across the economic, social and environmental dimensions of sustainability. |
Существует консенсус в отношении того, что стратегия финансирования должна в первую очередь строиться на взаимодополняемости экономических, социальных и экологических аспектов устойчивого развития. |
Integrated urban policies and planning tools to achieve urban sustainability are also being applied within sectors such as public transport, housing and green areas. |
Кроме того, интеграционные инструменты осуществления городской политики и городского планирования, нацеленные на достижение устойчивого развития городов, применяются в таких секторах, как общественный транспорт и жилищное строительство, а также создание и защита «зеленых зон». |
Private sector objectives and incentives, however, are not always aligned with broad sustainability goals. |
Вместе с тем цели и стимулы, которыми руководствуется частный сектор, не всегда согласуются с целями устойчивого развития в широком смысле. |
She began with a video showcasing UNDP work in support of the South Pacific tuna fishing industry, focusing on sustainability challenges and livelihoods. |
Она начала свое выступление с демонстрации видеофильма о деятельности ПРООН по поддержке тунцового промысла в южной части Тихого океана, в котором был сделан акцент на проблемах в области устойчивого развития и обеспечении средств к существованию. |
Thematic funds directly support achievement of key results by allowing long-term planning, sustainability and savings in transactions costs for both UNICEF and resource partners. |
Тематическое финансирование прямо направлено на достижение основных результатов, обеспечивая возможность долгосрочного планирования, устойчивого развития и сокращения операционных издержек как для ЮНИСЕФ, так и для партнеров, предоставляющих ресурсы. |
Conservancies also help to strengthen local democracy, provide increased opportunities for business management and raise awareness of sustainability issues, thereby reducing rural people's vulnerability. |
Кроме того, природоохранные зоны способствуют укреплению демократии на местах, обеспечивают расширение возможностей по управлению предпринимательской деятельностью и повышают осведомленность о вопросах устойчивого развития, тем самым сокращая уязвимость сельских жителей. |
So the problems of sustainability cannot be separated from the nature of the cities, of which the buildings are a part. |
То есть проблема устойчивого развития не может быть отобщена от характера городов, чьей частью являются здания. |
This is a scientific journey on the challenges facing humanity in the global phase of sustainability. |
Это научный экскурс о вызовах, стоящих перед человечеством в глобальную эпоху устойчивого развития. |
It is expected to improve market access by addressing key market entry issues concerning sustainability claims, their certification, audits and compliance with standards. |
Предполагается, что он будет способствовать улучшению доступа к рынкам благодаря изучению ключевых вопросов выхода на рынки, касающихся требований устойчивого развития, их сертификации, проведения проверок и соблюдения стандартов. |
Yet viewing women as sustainability saviours carries dangers. |
Однако отношение к женщинам как к опоре устойчивого развития может таить в себе опасность. |
The institutional context of investing in sustainability and capabilities is undeniably crucial. |
Институциональный контекст инвестиционной деятельности в целях обеспечения устойчивого развития и возможностей имеет, безусловно, решающее значение. |
Fiscal targets would remain committed to sustainability levels throughout the new project. |
Задачи в области налоговой поли-тики будут по-прежнему направлены на обеспечение в течение всего периода осуществления проекта необходимых уровней устойчивого развития. |