Regarding value-based education for sustainability, the Board agreed on the following conclusions and recommendations: |
Что касается просвещения в области устойчивого развития, ориентированного на определенные ценности, то Совет достиг договоренности относительно следующих выводов и рекомендаций: |
National environmental policy plans or sustainability strategies have been developed and adopted as the basis for institutional cooperation at departmental levels. |
Национальные планы в области природоохранной политики или стратегий устойчивого развития разрабатывались и принимались в качестве основы для институционального сотрудничества на межведомственном уровне. |
A number of groups play a watchdog role on the application of sustainability criteria in multilateral and bilateral assistance activities. |
Ряд групп тщательно следит за применением критериев устойчивого развития в деятельности по оказанию содействия на многосторонней и двусторонней основах. |
In order to achieve this sustainability, the educational effort needed to be broadened beyond the primary concern for the environment. |
Для достижения устойчивого развития необходимо добиться того, чтобы просветительская деятельность не ограничивалась проблемами окружающей среды. |
Today, the vital role of education for achieving sustainability is gaining wide recognition in many sectors of society. |
Сегодня решающее значение просвещения для достижения устойчивого развития получает широкое признание со стороны многих слоев общества. |
Women's groups continue to play a very significant role in the quest for sustainability. |
Женские объединения продолжают играть весьма важную роль в усилиях по достижению устойчивого развития. |
∙ Economic, social and legal frameworks often run counter to sustainability. |
Экономические, социальные и правовые системы часто не согласуются с интересами устойчивого развития. |
For many, it was a blueprint for global action within the newly laid parameters of sustainability. |
Для многих это был план глобальных действий в рамках недавно определенных параметров устойчивого развития. |
The gender issue is also a key element in sustainability. |
Одним из ключевых элементов устойчивого развития является также гендерный вопрос. |
A commitment to the empowerment of women and their full participation are preconditions of sustainability. |
Приверженность цели наделения правами женщин и их полного вовлечения в процесс развития является необходимым условием устойчивого развития. |
Finance, export-led growth, investment and technology remain essential components of sustainability. |
Финансы, ориентированный на экспорт рост, капиталовложения и технология остаются важнейшими элементами устойчивого развития. |
The principles of sustainability are not foreign to our Pacific islands. |
Принципы устойчивого развития не чужды нашим Тихоокеанским островам. |
Some progress has been made concerning the sustainability of development in mountain areas. |
Были достигнуты определенные успехи в отношении обеспечения устойчивого развития горных районов. |
Within the framework of national sustainable development plans, Governments should strengthen their efforts to set quantified and comprehensive sustainability targets. |
В рамках национальных планов устойчивого развития правительствам следует наращивать свои усилия по установлению количественных и всеобъемлющих контрольных показателей обеспечения устойчивости. |
Concern for governance is thus part of concern for sustainability in development. |
Таким образом, вопрос управления является частью вопроса обеспечения устойчивого развития. |
Due respect should also be given to the cultural and social sustainability of tourism development. |
Следует также должным образом соблюдать культурные и социальные аспекты устойчивого развития туризма. |
Moreover, the main instruments of economic policy in most countries are directed towards objectives other than sustainability. |
Кроме того, основные инструменты экономической политики во многих странах используются не в интересах обеспечения устойчивого развития, а для достижения других целей. |
Ensuring the success of sustainability required the involvement of other ministers as well. |
Для успешной работы по проблемам устойчивого развития требуется участие и других министров. |
Fertility management is therefore critically important for the sustainability of arable farming. |
Поэтому мероприятия по поддержанию плодородия почвы имеют жизненно важное значение для обеспечения устойчивого развития полеводства. |
In the absence of comprehensive strategies, single measures to promote sustainability are often implemented at the expense of achieving other environmental goals. |
Ввиду отсутствия всеобъемлющих стратегий отдельные меры по стимулированию процесса устойчивого развития нередко осуществляются в ущерб другим экологическим целям. |
It highlighted the role of households in achieving the goals of sustainability. |
Особое внимание на ней было обращено на роль домашних хозяйств в достижении целей устойчивого развития. |
The second section highlights the emerging "danger zones" where intrinsic resource deficiency or excessive consumption patterns are posing imminent threats to sustainability. |
Второй раздел посвящен возникающим "зонам повышенной опасности", в которых изначальный недостаток ресурсов или сложившиеся структуры чрезмерного потребления создают серьезную угрозу для устойчивого развития. |
Most of the international energy-related conferences include consideration of environment and sustainability, reflecting a general increase in awareness. |
В рамках большинства международных конференций по вопросам энергетики рассматриваются проблемы окружающей среды и устойчивого развития, что отражает общее повышение уровня информированности. |
The Committee will adopt new Terms of Reference and its work methods in accordance with its new mandate to focus on sustainability issues. |
Комитет утвердит новый круг ведения и свои методы работы в соответствии со своим новым мандатом, с тем чтобы сконцентрировать внимание на вопросах устойчивого развития. |
He informed the Conference of the steps already taken in his country towards the sustainability of transport. |
Он проинформировал Конференцию о шагах, которые уже были предприняты в его стране в целях устойчивого развития транспорта. |