Английский - русский
Перевод слова Sustainability
Вариант перевода Устойчивого развития

Примеры в контексте "Sustainability - Устойчивого развития"

Примеры: Sustainability - Устойчивого развития
The non-wood functions of European forests, such as nature conservation, biodiversity, groundwater generation, erosion control, protection function and recreation, are increasingly regarded as being essential aspects of sustainability. Функции европейских лесов, не связанные с производством древесины, такие, как охрана природы, сохранение биологического разнообразия, образование грунтовых вод, предотвращение эрозии, защитная функция и организация отдыха, все больше рассматриваются в качестве важных аспектов устойчивого развития.
The Declaration of Barbados and the Programme of Action identify the next steps in putting in place the necessary fabric to secure the future sustainability of small island developing States. В Барбадосской декларации и Программе действий определены последующие шаги по созданию необходимой базы для обеспечения устойчивого развития малых островных развивающихся государств в будущем.
(a) Critical dimensions of sustainability: а) важнейшие аспекты устойчивого развития:
The ministerial declaration adopted is an important document in the field of environmental protection in Europe and a further step towards implementing the global concept of sustainability. Принятая на ней декларация министров представляет собой один из важных документов в области охраны окружающей среды в Европе и дальнейший шаг по пути осуществления глобальной концепции устойчивого развития.
It was recognized that vast areas of forests are not being managed sustainably but there are several promising trends towards sustainability. Было признано, что не осуществляется устойчивого управления громадными массивами лесов, однако сформировалось несколько перспективных тенденций в направлении устойчивого развития.
We must find a way to balance economic growth and human development so as to ensure the sustainability and livelihood of future generations. Необходимо изыскать пути, позволяющие сбалансировать процессы экономического роста и развития людских ресурсов, с тем чтобы обеспечить грядущим поколениям гарантии устойчивого развития и наличия средств к существованию.
The Governments of the Netherlands and Switzerland co-organized an international expert meeting on the assessment of technological needs for sustainability (Scheveningen, the Netherlands, 5-7 February 1996). Правительства Нидерландов и Швейцарии стали организаторами Международного совещания экспертов по оценке технологических потребностей в интересах устойчивого развития (Швенинген, Нидерланды, 5-7 февраля 1996 года).
ESD should foster respect for cultural differences and for the diverse pathways that people may choose to arrive at their own solutions to sustainability. ПУР должно способствовать уважению культурных различий и признанию многообразия путей, которые люди, по своему усмотрению, могут избрать для решения проблем устойчивого развития.
Despite the challenging socio-economic and technological situations that they are facing, many countries with economies in transition are making education for sustainability a priority. Несмотря на сложные социально-экономические и технологические условия, существующие во многих странах с переходной экономикой, просвещение в области устойчивого развития считается одной из первоочередных задач.
Youth themselves will be mobilized and empowered to initiate thousands of action plans that address key environmental and sustainability issues in their communities. Будут предприняты шаги по мобилизации усилий молодежи и созданию возможностей для разработки множества планов действий по ключевым вопросам охраны окружающей среды и устойчивого развития общин.
(e) Facilitate the process of sustainable development by coordinating the development of indicators and strategies for sustainability; е) способствовать процессу устойчивого развития путем координации разработки показателей и стратегий в области устойчивости;
The System-wide plan is conceived around a comprehensive sustainable development approach, where the criteria of efficiency, equity and sustainability are carefully integrated within a coherent and operational framework. В основе Общесистемного плана лежит подход, базирующийся на принципе всеобъемлющего устойчивого развития, в котором критерии эффективности, справедливости и устойчивости тщательно учтены в рамках согласованной оперативной основы.
Such review points to a new policy emphasis regarding the importance of the sustainability of development and the continuing need for national capacity- building in science and technology. В этом обзоре сделан новый программный акцент в связи с важностью устойчивого развития и сохраняющейся необходимостью создания национального научно-технического потенциала.
It will continue to stress the link between women in the various aspects of environmental degradation and sustainability while promoting macro policy in support of women's actions at different levels. Система Организации Объединенных Наций будет и впредь подчеркивать взаимосвязь между вкладом женщин в борьбу с различными видами деградации окружающей среды и обеспечением устойчивого развития, в то же время пропагандируя такую макрополитику, которая обеспечивала бы поддержку деятельности женщин на различных уровнях.
In the new vision, the essence of sustainability is integrated into every aspect of the curriculum. В соответствии с новой концепцией все аспекты учебной программы содержат важнейшие вопросы устойчивого развития.
(b) Retrain teachers and instructors to incorporate sustainability concepts; Ь) осуществить переподготовку учителей и инструкторов с учетом концепции устойчивого развития;
Both the mid-term reviews and a formal evaluation of national execution in mid-1995 indicated that the modality was useful in addressing the broad UNDP goals of sustainability, capacity-building and cost-effectiveness. Результаты как среднесрочных обзоров, так и официальные оценки национального исполнения, проведенные в середине 1995 года, свидетельствуют о том, что эта форма сотрудничества играла полезную роль в решении комплексных задач ПРООН в области устойчивого развития, создания потенциала и обеспечения финансовой эффективности.
Special attention should be paid to the role of inhabitants and especially of associations in the protection of the environment and in defining sustainability goals. Особое внимание следует уделить роли жителей и, особенно, их объединений в охране окружающей среды и определении целей устойчивого развития.
∙ The influence of large projects on urban sustainability; влияние крупных проектов на процесс устойчивого развития городов;
∙ Different models of sustainability in different sizes and types of cities; различные модели устойчивого развития для городов различного типа с различной численностью населения;
In fact, Mozambique is being very successful in putting sustainability on paper in the form of policies and legislation and in establishing appropriate institutions. По сути, Мозамбик добился большого успеха в плане изложения концепции устойчивого развития на бумаге в форме политики и законодательства и в создании соответствующих институтов.
The countries that participated in the Rio Conference agreed on how to realize development in the future on social and environmental bases for sustainability. Страны, которые принимали участие в Рио-де-Жанейрской конференции, пришли к единому мнению в отношении того, как осуществить развитие в будущем с упором на социальные и экологические основы для устойчивого развития.
In all countries we must be ready to reshape education so as to promote attitudes and behaviour conducive to a culture of sustainability. Во всех странах мы должны быть готовы реформировать систему просвещения таким образом, чтобы развивать такие подходы и поведение, которые благоприятствовали бы установлению "культуры устойчивого развития".
The sustainability of energy systems became the focus of concern worldwide when world crude oil prices spiralled upwards during the 1970s and early 1980s. После того как мировые цены на сырую нефть резко подскочили в 70-х годах и в начале 80-х годов, во всем мире самое пристальное внимание стало уделяться вопросам устойчивого развития энергетических систем.
These priorities have emerged after a period of both conceptual and operational ferment in terms of understanding the profound role of education in achieving sustainability. Эти приоритеты обозначились по завершении периода напряженной концептуальной и оперативной работы по осмыслению исключительно глубокой роли просвещения в обеспечении устойчивого развития.