| It covers 30 environment performance indicators among other sustainability indicators. | Они охватывают 30 показателей эффективности экологической деятельности в числе прочих показателей устойчивого развития. |
| Collective action was urgently needed to address the challenge of global sustainability. | Коллективные действия срочно необходимы для решения проблемы глобального устойчивого развития. |
| In effect, the sustainability requirement is for structured capacity-building rather than a series of training opportunities. | И действительно, для устойчивого развития требуется не просто создание ряда возможностей в области обучения, а структурированное наращивание потенциала. |
| In general, sustainability and exit strategies are missing from RCF initiatives. | В целом, среди инициатив РПРС отсутствуют стратегии устойчивого развития и выхода. |
| In this manner, a strategy based on the Goals is able to exploit the synergy between various Goals and help achieve development sustainability. | Таким образом, стратегия, основанная на этих целях, способна обеспечить синергизм различных целей и способствовать достижению устойчивого развития. |
| UNIDO was committed to considering the sustainability and environmental impact of all planned programmes. | ЮНИДО готова учитывать во всех разрабатываемых прог-раммах вопросы устойчивого развития и эко-логические последствия их осуществления. |
| Mining is important to consider in sustainable development and certain obstacles exist that prevent sustainability objectives from being achieved. | Горнодобывающая отрасль является важным фактором, который необходимо учитывать в рамках устойчивого развития, но достижению целей, связанных с неистощительным ведением хозяйства, мешает ряд препятствий. |
| Providing safe conditions must be part of employer sustainability policies. | Частью политики предпринимателей по достижению устойчивого развития является обеспечение безопасных условий труда. |
| Addressing the sustainability issues highlighted in the present report requires a broad perspective. | Решение отмечавшихся в настоящем докладе вопросов обеспечения устойчивого развития требует широкого подхода. |
| This must be accompanied by good practices of mining companies such as corporate social responsibility and sustainability reports. | Это должно сопровождаться передовой практикой добывающих компаний, такой как социальная ответственность корпораций и отчетность по вопросам устойчивого развития. |
| Member States should acknowledge corporate sustainability as an important means for sustainable development. | Государствам-членам следует признать, что обеспечение корпоративной ответственности является важным средством обеспечения устойчивого развития. |
| The challenges facing cities and urban areas demonstrated how the smallest concerns of daily life were directly linked with global sustainability. | Проблемы, с которыми сталкиваются города и городские районы, позволяют проследить прямую связь между мелкими заботами повседневной жизни и глобальной задачей обеспечения устойчивого развития. |
| One particular area of action was corporate sustainability reporting, which was referred to in paragraph 47 of the outcome document. | Особое направление деятельности составляет корпоративная отчетность по вопросам устойчивого развития, которая упоминается в пункте 47 итогового документа. |
| Progress in science and technology was essential to guaranteeing the sustainability of development and economic growth. | Прогресс науки и техники играет существенную роль в обеспечении устойчивого развития и экономического роста. |
| Another approach is sustainability impact assessments, which aim to help policymakers and trade negotiators achieve outcomes that are consistent with, and promote, sustainable development. | Другой подход - оценка воздействия в плане устойчивости, которая должна помочь директивным органам и участникам торговых переговоров достичь результатов, которые согласуются с целью устойчивого развития и способствуют ее достижению. |
| Also, a series of direct and indirect benefits have been presented as intrinsically deriving from compliance with sustainability standards. | В дополнение к этому с соблюдением стандартов устойчивого развития был неразрывно связан целый ряд других прямых и косвенных выгод. |
| Similarly, climate change is crippling agricultural production and accelerating environmental damage, with far-reaching consequences for economic growth and sustainability. | Аналогичным образом изменение климата наносит ущерб сельскохозяйственному производству и ускоряет процесс деградации окружающей среды, что повлечет за собой далеко идущие последствия для экономического роста и устойчивого развития. |
| Its effect on the economic development and sustainability of communities is incalculable. | Их последствия для экономического развития и устойчивого развития общин не поддаются количественной оценке. |
| Improper grazing and range management practices caused serious adverse impacts on the sustainability of plant cover. | Ненадлежащие методы выпаса скота и содержания пастбищ имели пагубные последствия для устойчивого развития растительного покрова. |
| Keeping production costs low is also a key to profitability and, therefore, the sustainability of agriculture. | Поддержание цен на низком уровне также является одной из ключевых составляющих прибыльности и, следовательно, устойчивого развития сельского хозяйства. |
| The programme also states that the three dimensions of sustainability are inextricably linked. | В программе подчеркивается также, что все три аспекта устойчивого развития неразрывно связаны между собой. |
| Myanmar's development policies, which covered its important forestry sector, incorporated the principles of sustainability. | В политике Мьянмы в области развития, охватывающей ее важный лесной сектор, учитываются принципы устойчивого развития. |
| Programmes should be directed towards empowering individuals and private institutions and assisting projects with a potential for sustainability. | Эти программы должны быть ориентированы непосредственно на отдельных людей и частные предприятия, также на оказание помощи проектам, обладающим потенциалом устойчивого развития. |
| 3.2 Promotion of corporate environmental and sustainability reporting | 3.2 Поощрение подготовки корпоративной отчетности по вопросам охраны окружающей среды и устойчивого развития |
| People still do not understand the concept of sustainability and do not know how they can contribute to its achievement. | Люди до сих пор не понимают концепции устойчивого развития и не знают, каким образом они могут способствовать его обеспечению. |