| Portugal is therefore committed to actively supporting the Conference's work. | Поэтому Португалия намерена активно поддерживать работу Конференции. |
| Australia looks forward to supporting the P6 presidents throughout 2010 in their efforts to get the Conference on Disarmament back to work. | Австралия рассчитывает поддерживать председателей П-6 на всем протяжении 2010 года в их усилиях с целью вернуть Конференцию по разоружению к работе. |
| The Committee also calls upon the State party to continue supporting children's participation in the reporting process. | Комитет также призывает государство-участник продолжать поддерживать участие детей в процессе подготовки доклада. |
| It was impossible to further reduce funding for administrative and common support functions without leaving the Organization incapable of supporting its operational functions. | Невозможно еще больше сокращать финансирование административных и общих вспомогательных функций, не оставив Организацию неспособной поддерживать свои оперативные функции. |
| IOM was committed to supporting such efforts in cooperation with its national partners. | МОМ обязуется поддерживать такие меры по сотрудничеству со своими национальными партнерами. |
| We also commit ourselves to continue supporting initiatives aimed at achieving greater system-wide coherence. | Мы также полны решимости продолжать поддерживать инициативы, направленные на повышение уровня общесистемной слаженности. |
| IMAP has been successful in supporting the emergence of national capacities for planning and coordinating the mine action programme. | Эта программа позволяет успешно поддерживать нарождающийся национальный потенциал планирования и координации противоминных мероприятий. |
| Indonesia reiterates its commitment to continue combating impunity and supporting all efforts in this pertinent issue. | Индонезия подтверждает свое обязательство не прекращать борьбу с безнаказанностью и поддерживать все усилия, касающиеся этого существенного вопроса. |
| They remained committed to supporting the Secretary-General's reform agenda and to making the Organization more accountable, transparent and efficient. | Они по-прежнему готовы поддерживать программу реформ Генерального секретаря и делать Организацию более подотчетной, транспарентной и эффективной. |
| Delegations should focus their energies on supporting Mr. Gambari and encouraging all parties to engage in a serious and meaningful dialogue. | Делегациям следует прежде всего поддерживать г-на Гамбари и поощрять все стороны к участию в серьезном и значимом диалоге. |
| WHO is encouraged to continue supporting the recovery efforts of Lebanon, including environmental epidemiological studies to look into the potential long-term adverse health impacts on exposed populations. | ВОЗ следует рекомендовать и далее поддерживать усилия по восстановлению Ливана, включая проведение экологических эпидемиологических исследований для изучения потенциального долгосрочного неблагоприятного воздействия на здоровье пострадавшего населения. |
| Bolivia reaffirmed its commitment to supporting the efforts to seek peace and contributing actively to achieving the Treaty objectives. | Боливия подтверждает свое обязательство поддерживать усилия, направленные на установление мира и активное содействие достижению целей названного Договора. |
| My Special Representative will remain actively engaged in supporting ongoing efforts to prevent a further deterioration of the situation. | Мой Специальный представитель будет по-прежнему активно поддерживать предпринимаемые усилия по недопущению дальнейшего ухудшения ситуации. |
| I commit the United Nations to supporting efforts of Africa to improve and safeguard its young democracies. | Я уверяю вас в том, что Организация Объединенных Наций будет поддерживать усилия Африки по сохранению и укреплению ее молодых демократий. |
| The United States remains strongly committed to supporting the efforts of both the General Assembly and the Security Council to that end. | Соединенные Штаты по-прежнему готовы всемерно поддерживать усилия и Генеральной Ассамблеи, и Совета Безопасности по решению этих задач. |
| Portugal is committed to supporting effective multilateralism based on a cohesive and efficient United Nations. | Португалия готова поддерживать эффективную многосторонность, основанную на слаженной и эффективной деятельности Организации Объединенных Наций. |
| My delegation will spare no effort in supporting you in that regard. | Моя делегация не пощадит усилий к тому, чтобы поддерживать вас в этом отношении. |
| The European Union remained committed to supporting fully the international community's efforts to meet all those challenges. | Европейский союз готов и в дальнейшем всецело поддерживать усилия международного сообщества по решению всех этих задач. |
| Estonia is firmly committed to supporting the global achievement of the MDGs by 2015. | Эстония полна решимости поддерживать дело достижения ЦРДТ на глобальном уровне до 2015 года. |
| It was committed and looked forward to supporting international efforts in helping partner countries attain the MDGs. | Сингапур является приверженцем международных усилий по содействию странам-партнерам в достижении ЦРТ и готов их всячески поддерживать. |
| We acknowledge the importance of supporting capacity-building in developing countries aimed at improving their abilities to negotiate mutually beneficial investment agreements. | Мы признаем, что важно поддерживать деятельность по созданию потенциала в развивающихся странах в целях расширения их возможностей в плане ведения переговоров в отношении взаимовыгодных инвестиционных соглашений. |
| UNFPA is committed to supporting national efforts to integrate the target into national development plans, strategies and budgets. | ЮНФПА преисполнен решимости поддерживать национальные усилия по включению этого целевого показателя в национальные планы, стратегии и бюджеты в области развития. |
| The Holy See and its various organizations remained committed to supporting the rule of law at the national and international levels. | Святой Престол и его различные организации по-прежнему заявляют о готовности поддерживать верховенство права на национальном и международном уровнях. |
| Fourthly, ASEAN believes that South-South cooperation and tripartite partnership can positively complement traditional North-South cooperation in supporting development in Africa. | В-четвертых, АСЕАН считает, что сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее партнерство могут с пользой дополнять традиционное сотрудничество Север-Юг и поддерживать процесс развития в Африке. |
| Switzerland, which is currently a member of the IAEA Board of Governors, will remain firmly committed to supporting the Agency in its mission. | Швейцария, которая является членом Совета управляющих МАГАТЭ, будет решительно поддерживать Агентство в выполнении им своих задач. |