Ms. Nguyen Cam Linh (Viet Nam) said that her delegation had voted against the draft resolution due to its principled position of not supporting resolutions on the human rights situations in specific countries. |
Г-жа Нгуен Кам Линь (Вьетнам) говорит, что ее делегация голосовала против проекта резолюции в связи с принципиальной позицией не поддерживать резолюции о положении в области прав человека в конкретных странах. |
Germany is committed to promoting peace and integration through sport, supporting the International Year for Sport and Physical Education 2005 and funding 24 model projects in 2005 and beyond. |
Германия приняла обязательство содействовать укреплению мира и интеграции через развитие спорта, поддерживать мероприятия Международного года спорта и физической культуры, проведенного в 2005 году, и участвовать в финансировании 24 демонстрационных проектов в 2005 году и в последующие годы. |
Given that TC programmes were at the core of UNIDO's work, the Group of 77 and China would continue supporting improvements designed to facilitate coordination and approval of projects, within existing resources. |
Поскольку разработка и осуществление программ ТС является ключевым направлением деятельности ЮНИДО, Группа 77 и Китай будут продолжать поддерживать меры, при-званные содействовать координации и утвержде-нию проектов в рамках имеющихся ресурсов. |
in annually launching an appeal for projects whose objective is supporting pilot projects in the area of gender equality locally in the five Francophone provinces. |
объявления ежегодного конкурса проектов, цель которого поддерживать пилотные проекты местного значения в пяти франкоязычных провинциях в области политики равенства между мужчинами и женщинами; |
Many speakers emphasized the importance of awareness-raising activities and training programmes for refrigeration technicians, customs officers and other actors to ensure the successful implementation of the Montreal Protocol and urged the Multilateral Fund to continue supporting such activities. |
Многие ораторы подчеркивали важность деятельности по повышению осведомленности об этой проблеме и учебных программ для специалистов в области холодильной техники, сотрудников таможни и других заинтересованных субъектов в деле обеспечения осуществления Монреальского протокола и настоятельно призвали Многосторонний фонд и впредь поддерживать такую деятельность. |
The military component will maintain close liaison with UNMIS, especially monitoring and reporting on the security situation along the borders with Chad and the Central African Republic, and supporting the disarmament, demobilization and reintegration programme. |
Военный компонент будет поддерживать тесные контакты с МООНВС, прежде всего это касается мероприятий по отслеживанию положения в области безопасности на границе с Чадом и Центральноафриканской Республикой и представления соответствующих докладов, а также оказания поддержки программе разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
The Australian Government is committed to supporting institutions and fostering partnerships that push the frontiers of technology and innovation to expand the provision of financial services to the poor. |
Правительство Австралии готово и впредь поддерживать соответствующие институты и укреплять партнерские отношения, которые позволяют расширить горизонты технологии и новаторства для роста финансовых услуг, предоставляемых бедным слоям населения. |
They were committed to supporting LDCs in pursuing the objectives set in the Istanbul Programme of Action and, in partnership with all concerned parties, would continue through their bilateral programmes to support those countries as they sought to graduate from least-developed status. |
Они взяли на себя обязательства по поддержке НРС в деле достижения целей, определенных в Стамбульской программе действий и, в партнерстве со всеми заинтересованными сторонами, будут продолжать поддерживать эти страны в их стремлении выйти из категории наименее развитых стран через свои двусторонние программы. |
It was important to promote the development of technologies and the supporting infrastructure in developing countries, including the least developed and middle-income countries, inter alia by increasing cooperation among technology transfer centres. |
Важно способствовать разработке соответствующих технологий и поддерживать создание соответствующей инфраструктуры в развивающихся странах, в том числе путем расширения сотрудничества между центрами передачи технологий. |
Between 2011 and 2012, OHCHR has been supporting and will continue to support 28 civil society organizations in 13 countries through the "Assisting Communities Together" project, implemented in partnership with UNDP. |
В 2011-2012 годах УВКПЧ поддерживало и будет в дальнейшем поддерживать 28 организаций гражданского общества в 13 странах в рамках Проекта по оказанию совместной помощи общинам, осуществляемого в партнерстве с ПРООН. |
In conclusion, Canada reaffirms its commitment to supporting the parties in their resolute progress towards peace and stands ready to provide its assistance if requested to do so. |
В заключение Канада подтверждает свое обязательство поддерживать стороны в их решительном продвижении вперед по пути к миру и свою готовность оказывать им содействие в случае запроса о таковом. |
The delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela wishes to reaffirm its firm commitment to supporting Caribbean integration through supportive cooperation aimed at overcoming the region's limited base of financial resources, its high poverty levels and the resulting social problems. |
Делегация Боливарианской Республики Венесуэла хотела бы подтвердить свою твердую решимость поддерживать карибскую интеграцию с помощью благоприятствующего ей сотрудничества, направленного на преодоление ограниченной базы финансовых ресурсов региона, бытующего в нем высокого уровня нищеты и связанных с этим социальных проблем. |
In addition, the Office began supporting the activities of the International Committee on Global Navigation Satellite Systems, also established in the previous biennium, which is currently being funded primarily through extrabudgetary sources. |
Кроме того, Управление начало поддерживать деятельность Международного комитета по глобальным навигационным спутниковым системам, который также был создан в предыдущем двухгодичном периоде и в настоящее время финансируется главным образом за счет внебюджетных ресурсов. |
By supporting countries in their efforts to improve their national action plans by embedding them within overarching national development frameworks; |
поддерживать страны в их усилиях по совершенствованию национальных планов действий за счет их встраивания в базовые национальные программы развития; |
The Office of the High Representative remains active in supporting the State judicial institutions of Bosnia and Herzegovina and specific projects that are deemed important to reinforce the independence, functionality and professionalism of the judiciary. |
Управление Высокого представителя продолжает активно поддерживать судебные институты и конкретные проекты на государственном уровне в Боснии и Герцеговине, которые имеют важное значение для укрепления независимости, функциональности и профессионализма судебной системы. |
UNEP will continue supporting the implementation of such multilateral environmental agreements and other efforts to reduce risks from harmful substances and hazardous waste, including efforts to replace and eliminate highly hazardous substances. |
ЮНЕП будет и впредь поддерживать осуществление таких многосторонних природоохранных соглашений и другие усилия по ограничению рисков, связанных с вредными веществами и опасными отходами, включая усилия по замещению и ликвидации высокоопасных веществ. |
Finally, allow me to reiterate El Salvador's commitment to continue supporting actions to promote disarmament and nuclear non-proliferation, including those applications that are geared towards establishing international monitoring and control systems. |
В заключение, позвольте мне вновь заявить о решимости Сальвадора продолжать поддерживать меры по содействию разоружению и ядерному нераспространению, в том числе те меры, которые связаны с созданием международных систем наблюдения и контроля. |
We as citizens hold you responsible, and we recommit to supporting and encouraging the CD in its work, and to educating our constituencies about its vital role. |
Мы, как граждане, считаем вас ответственными, и мы вновь обязуемся поддерживать и поощрять КР в ее работе и просвещать наши контингенты относительно ее насущной роли. |
The Committee is charged with periodically taking stock of and following up human trafficking issues with the competent authorities and supporting and encouraging the establishment of additional refuges for woman and child victims. |
Ему поручено совместно с компетентными властями периодически отслеживать и подводить итоги деятельности по борьбе с торговлей людьми, а также поддерживать и поощрять создание дополнительных убежищ для женщин и детей - жертв такой торговли. |
In that regard, the European Union is firmly committed to supporting the Court, so that all arrest warrants are executed quickly, especially in Darfur and Uganda. |
В этой связи Европейский союз решительно настроен поддерживать Суд в его усилиях по оперативному исполнению всех выданных ордеров на арест, в особенности в Дарфуре и Уганде. |
Tunisia will continue supporting these initiatives, based on its deep belief in the need to unite the efforts of all in order to consolidate the culture of dialogue, openness and tolerance. |
Тунис будет продолжать поддерживать эти инициативы исходя из своей глубокой веры в необходимость объединения усилий всех в интересах укрепления культуры диалога, открытости и терпимости. |
This institution, which is aimed at supporting economic development through training, is turning out to be an important instrument for regional cooperation and could certainly assist in United Nations activities in the same domain. |
Этот институт, который призван поддерживать экономическое развитие с помощью профессиональной подготовки, становится важным инструментом регионального сотрудничества и мог бы, безусловно, содействовать деятельности Организации Объединенных Наций в этой области. |
All along these actions we have been and we will continue supporting people's efforts to create new alternatives of productive employment and dignified work within a participatory sustainable development framework. |
В рамках такой деятельности мы поддерживали и будем продолжать поддерживать усилия людей по созданию новых альтернативных возможностей производительной занятости и достойной работы в рамках процесса устойчивого развития на основе самого широкого участия. |
And if the town council stops supporting us... I don't know where we will be. |
и если городской совет перестанет нас поддерживать... я не знаю, в каком положении мы окажемся. |
Why do you keep coming to her stuff and supporting her, then, if you think she's so manipulative? |
Почему ты продолжаешь посещать ее работы и поддерживать ее... если думаешь, что она - манипулятор? |