Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Supporting - Поддерживать"

Примеры: Supporting - Поддерживать
(a) Continue supporting the work of national human rights institutions, including capacity-building programmes as necessary, and mainstreaming issues related to them in their work with the main stakeholders; а) следует продолжать поддерживать работу национальных правозащитных учреждений, включая, при необходимости, поддержку программ развития их потенциала, и обеспечение приоритетного учета связанных с ними вопросов в своей работе с основными заинтересованными сторонами;
Okay, so, I'll go back to Ivan and I'll tell him that I'm not supporting Nick Miner, and I'm throwing your hat in the ring instead. Хорошо, таким образом, я вернусь к Ивану и скажу ему, что я не буду поддерживать Ника Майнера, и вместо этого брошу твою шляпу на ринг.
I suppose that both of you know your duties... in supporting each other... and I am sure both of you know your own medical records. Полагаю, что оба вы знаете ваши обязанности... поддерживать друг друга... и я уверен, что вам обоим известны ваши записи в медицинских картах.
And what you see, something else, the United States, the hub of democracy around the world, they don't seem to really be supporting democratic countries all around the world. И ещё, вы видите кое-что ещё Соединенные Штаты, оплот мировой демократии, на самом деле, кажется, не очень-то спешат поддерживать демократические режимы по всему миру.
The commitments from the Gleneagles G8 Summit built on Africa's own efforts as set out in NEPAD and by the African Union, and the EU remained committed to supporting the former to fulfil its potential to further Africa's development. Принятые на саммите "восьмерки" в Глениглсе обязательства должны дополнить усилия самих африканских стран по реализации задач, сформулированных в НЕПАД и поставленных Африканским союзом, причем ЕС готов и впредь поддерживать НЕПАД, с тем чтобы в полной мере реализовать ее потенциал по обеспечению развития в Африке.
In August, UNHCR met with representatives of the Democratic Republic of the Congo and the United Republic of Tanzania to discuss the matter; the two Governments intend to begin supporting voluntary returns in September. В августе сотрудники УВКБ встретились с представителями правительств Демократической Республики Конго и Объединенной Республики Танзании для обсуждения этого вопроса; тем не менее оба правительства намерены начать поддерживать добровольное возвращение в сентябре.
The High Commissioner is tasked with supporting the work of the human rights mechanisms and is assigned principal responsibility for human rights issues across the United Nations system. Верховному комиссару поручена задача поддерживать деятельность механизмов в области прав человека и на него возложена основная ответственность за проблематику прав человека в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
The workshop concluded with a set of recommendations, suggesting that ITTO endorse the concept of a phased approach as one of the useful tools in promoting SFM and accelerating forest certification in tropical timber-producing countries while supporting pilot projects and disseminating the results. На рабочем совещании был принят ряд рекомендаций, в которых МОТД предлагается одобрить концепцию поэтапного подхода в качестве одного из полезных инструментов обеспечения УЛП и ускорения процесса сертификации лесов в странах-производителях тропических лесоматериалов, поддерживать осуществление экспериментальных проектов и содействовать распространению их результатов.
At the same time, we will be supporting the amendments proposed to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material at the conference which will be taking place to that end in Vienna from 4 to 8 July. В то же время мы будем поддерживать предлагаемые поправки к Конвенции о физической защите ядерного материала на Конференции, которая будет проходить с этой целью в Вене с 4 по 8 июля.
A constitutional law was enacted prohibiting the President and members of the Military Council for Justice and Democracy, the Prime Minister and members of the Transitional Government from standing in the forthcoming elections or supporting any political candidate or party. Вступил в силу конституционный закон, запрещающий президенту и членам Военного совета по вопросам правосудия и демократии, премьер-министру и членам переходного правительства принимать участие в предстоящих выборах или поддерживать каких-либо кандидатов или какие-либо партии.
Due to historically being under the control of Ternate but being located in Papua, Fakfak is torn between being pro-Indonesian or supporting the Free Papua Movement. Исторически находясь под контролем Тернате, но территориально находясь в Папуа, Факфак разрывается между тем, чтобы быть индонезийским или поддерживать Движение за Свободное Папуа.
You'll be standing by my side, supporting me, feeding me legal precedents, and if you had the upper body strength, carrying me out on your shoulders when I'm victorious. Вы будете рядом со мной, поддерживать меня, предоставлять мне судебные прецеденты, и если у вас хватит сил, нести меня оттуда на плечах с победой.
All the Somali leaders have appealed to UNOSOM to continue supporting their reconciliation and rehabilitation efforts, which in itself is a positive development compared to the past attitudes of certain parties toward UNOSOM. Все сомалийские лидеры призвали ЮНОСОМ продолжать поддерживать предпринимаемые ими усилия по примирению и восстановлению, что само по себе является положительным фактом по сравнению с прежним отношением некоторых сторон к ЮНОСОМ.
The State of Qatar, which appreciates the achievements of the United Nations, reaffirms its commitment to supporting this international Organization in order for it to achieve its noble goals and realize the aspirations of mankind. Государство Катар, которое высоко оценивает достижения Организации Объединенных Наций, вновь заявляет о своей решимости поддерживать эту международную Организацию ради достижения ею своих благородных целей воплощения в жизнь устремлений человечества.
While UNICEF itself will not normally be supporting employment-generation activities directly, it can and will work closely with partners and allies that do provide direct support for such activities. Хотя сам ЮНИСЕФ не будет непосредственно поддерживать мероприятия по обеспечению занятости, он может и будет тесно взаимодействовать с партнерами и союзниками, оказывающими прямую помощь и поддержку в проведении подобного рода мероприятий.
The ILO is the lead agency in that area and through their national accounting research agendas OECD, UNSTAT and World Bank are committed to supporting continued collaboration with the ILO. Ведущим учреждением в этой области является МОТ, и ОЭСР, ЮНСТАТ и Всемирный банк будут поддерживать постоянное сотрудничество с МОТ посредством своих программ исследований в области национального учета.
For my part, I can only reiterate the sincere commitment of the Government of the Republic of Maldives to supporting the United Nations and the principles of the Charter to the best of our ability. Со своей стороны, я могу лишь еще раз подтвердить искреннюю приверженность правительства Республики Мальдивские Острова поддерживать Организацию Объединенных Наций и принципы Устава в максимально возможной степени.
To do so, we must ensure and maintain effective cooperation and coordination among all stakeholders committed to achieving sustainable peace and stability and to supporting my Special Representative in his work to bring together the international community to work with the Haitian authorities in an integrated manner. Для этого мы должны обеспечить и поддерживать эффективное сотрудничество и координацию между всеми участниками, приверженными делу достижения устойчивого мира и стабильности и оказания поддержки моему Специальному представителю в его деятельности, направленной на обеспечение интеграции деятельности международного сообщества и гаитянских властей.
The President of the Republic of Tunisia wrote to the Secretary-General on 27 December 2002 expressing his appreciation for his efforts in supporting the creation of the World Solidarity Fund and pledging the continuing support of Tunisia for the Fund. Президент Тунисской Республики направил 27 декабря 2002 года письмо на имя Генерального секретаря, в котором он выразил ему свою признательность за его усилия по поддержке идеи учреждения Всемирного фонда солидарности и заявил, что Тунис будет и впредь поддерживать Фонд.
And what you see, something else, the United States, the hub of democracy around the world, they don't seem to really be supporting democratic countries all around the world. И ещё, вы видите кое-что ещё Соединенные Штаты, оплот мировой демократии, на самом деле, кажется, не очень-то спешат поддерживать демократические режимы по всему миру.
Article 12 of the Trade Union Act prohibits trade unions from supporting particular political parties, attempting to elect particular candidates and exacting contributions to political funds for the election of public officials. Статья 12 Закона о профсоюзах запрещает профсоюзам поддерживать те или иные политические партии, способствовать избранию отдельных кандидатов и принуждать граждан к внесению взносов в политические фонды для избрания различных государственных должностных лиц.
He also assured the Committee that UNDP would not be found wanting in encouraging and supporting the implementation of the elements of the strategy, the changes desired, and further improvement of practices in the light of the views expressed in the debates. Он также заверил Комитет в том, что ПРООН будет всемерно поощрять и поддерживать осуществление элементов стратегии, желаемых изменений и дальнейшее совершенствование практики с учетом высказанных в ходе прений мнений.
In the consultations that the Chairman of the Ad Hoc Committee is to carry out on this point, the delegation of Mexico will argue in favour of credibility for the treaty, emphasizing and supporting the reasoning adduced by civil society. В ходе консультаций, которые предстоит проводить по этому вопросу Председателю Специального комитета, делегация Мексики будет ратовать за убедительность договора и будет пропагандировать и поддерживать доводы гражданского общества.
In particular, MICIVIH sought to develop its programme of conflict resolution with police in the field as a means of transmitting new non-violent techniques, for example mediation, and of supporting community police initiatives. В частности, МГМГ стремилась разрабатывать свою программу по вопросам урегулирования конфликтов совместно с местными органами полиции в качестве одного из средств внедрения новых ненасильственных методов урегулирования, например, посредничества, а также поддерживать инициативы общинной полиции.
With regard to bilateral cooperation with France on the SPOT Earth observation satellites, which dates from 1979, Belgium has decided to continue supporting this area through involvement in the development of the SPOT-5 satellites. Что касается двустороннего сотрудничества с Францией по программе спутников наблюдения Земли (СПОТ), которое продолжается с 1979 года, то Бельгия решила и далее поддерживать эту программу путем участия в создании спутников серии СПОТ-5.