The mission is fully committed to supporting the work of the Special Envoys and will continue to encourage all stakeholders to reach a negotiated solution. |
Миссия полна решимости поддерживать работу специальных посланников и намерена и впредь призывать все стороны к урегулированию на основе переговоров. |
WHO anticipates supporting country work to disaggregate data with respect to relevant variables. |
ВОЗ предполагает поддерживать страновую деятельность по разукрупнению данных по наиболее важным показателям. |
I call upon the donor community to continue supporting El Salvador in its efforts to eradicate poverty and to consolidate democracy. |
Я призываю сообщество доноров продолжать поддерживать Сальвадор в его усилиях по ликвидации нищеты и укреплению демократии. |
We request them to continue supporting our efforts in the form of finance, food and material assistance. |
Мы просим их продолжать поддерживать наши усилия, предоставляя финансовую, продовольственную и материальную помощь. |
The Economic and Social Council, for its part, will be actively supporting that process within its area of competence. |
В свою очередь, Экономический и Социальный Совет будет активно поддерживать этот процесс в сфере своей компетенции. |
It is important for the international community to continue supporting Afghanistan at this critical juncture of its development. |
Для международного сообщества важно продолжать поддерживать Афганистан в этот критически важный момент в его развитии. |
We appeal to all partners of the Comoros to continue supporting our country as it pursues its socio-economic development. |
Мы призываем всех партнеров Коморских Островов и впредь поддерживать нашу страну в ее упорном стремлении к социально-экономическому развитию. |
At the same time, UNCTAD will continue supporting regional Trade Point Forums. |
В то же время ЮНКТАД будет продолжать поддерживать региональные форумы центров по вопросам торговли. |
In our view, both the North and the South can be equally enthusiastic about supporting reform. |
Мы считаем, что и Север, и Юг могут с одинаковым энтузиазмом поддерживать реформу. |
We will therefore be supporting every global effort to call attention to the need for bridging the digital divide. |
Поэтому мы будем поддерживать любые глобальные усилия к тому, чтобы привлечь внимание к необходимости преодоления цифровой пропасти. |
The United Kingdom is committed to supporting both international and African efforts to reduce conflict in Africa. |
Соединенное Королевство готово поддерживать как международные, так и африканские усилия по уменьшению проблемы конфликтов в Африке. |
The Deputy Special Representative also remained in close touch with representatives of Governments that have been actively supporting my mission of good offices. |
Заместитель Специального представителя также продолжал поддерживать тесные контакты с представителями правительств, которые активно поддерживают мою миссию добрых услуг. |
Japan reiterated a commitment to supporting dialogue networks. |
Япония подтвердила готовность поддерживать механизмы взаимодействия на основе диалога. |
UNICEF would also give high priority to supporting the expansion of interventions to benefit orphaned children and would continue to strongly support exclusive breastfeeding. |
ЮНИСЕФ также будет уделять первоочередное внимание содействию расширению мероприятий в интересах детей-сирот и продолжит решительно поддерживать исключительно грудное вскармливание. |
It is recommended that the UNCCD secretariat continue supporting national awareness campaigns, thus facilitating the participation of civil society. |
Секретариату КБОООН рекомендуется и впредь поддерживать проводимые в странах просветительские кампании, тем самым облегчая участие гражданского общества. |
Despite our budgetary constraints, Brazil is committed to supporting in a concrete manner the development of East Timor. |
Несмотря на ограниченность нашего бюджета, Бразилия преисполнена решимости конкретными делами поддерживать развитие Восточного Тимора. |
Let us commit ourselves to supporting the Secretary-General in his ongoing reform initiatives. |
Давайте возьмем на себя обязательство поддерживать Генерального секретаря в его инициативах по продолжающейся реформе. |
As the representative of Croatia has expressed, the new Croatian Government has completely stopped supporting the HDZ politically and financially. |
Как говорил представитель Хорватии, новое хорватское правительство полностью прекратило поддерживать ХДС в политическом и финансовом отношениях. |
UNCTAD should also continue supporting the developing countries in their negotiations, and to that end it should have more resources. |
ЮНКТАД должна также по-прежнему поддерживать развивающиеся страны в процессе проводимых ими переговоров, и для этого она должна располагать более значительными ресурсами. |
We call for supporting older persons in need of care. |
Мы призываем поддерживать пожилых людей, нуждающихся в уходе. |
We must continue supporting the efforts of the African Union and encouraging member States to do their part. |
Мы должны продолжать поддерживать усилия Африканского союза и поощрять государства-члены вносить свой вклад. |
We are committed to supporting national efforts dedicated to institution-building in developing countries. |
Мы намерены поддерживать национальные усилия по укреплению институционального потенциала в развивающихся странах. |
The United Nations system was committed to fully supporting the African leaders in that important task. |
Система Организации Объединенных Наций готова в полной мере поддерживать африканских руководителей в решении этой важной задачи. |
Serbia should be active in supporting the International Criminal Tribunal in carrying out its mandate to prosecute those responsible for the genocide. |
Сербия должна активно поддерживать осуществление Международным уголовным трибуналом своего мандата по привлечению к ответственности лиц, виновных в геноциде. |
Enhanced interaction and complementarity among various United Nations organs aimed at supporting the work of the Peacebuilding Commission would be beneficial. |
Укрепление взаимодействия и взаимодополняемость между различными органами Организации Объединенных Наций, призванными поддерживать работу Комиссии по миростроительству, было бы благотворным фактором. |