The Security Council has a role in endorsing and supporting that approach, which is set out in resolutions 1625 and 1653, as well as resolution 1674. |
Совет Безопасности призван подтверждать и поддерживать этот подход, закрепленный в резолюциях 1625 и 1653, а также в резолюции 1674. |
The United States remains firmly committed to supporting UNIFIL and the Lebanese Armed Forces in their efforts to fully implement the provisions of resolution 1701. |
Соединенные Штаты решительно намерены продолжать поддерживать ВСООНЛ и Ливанские вооруженные силы в их усилиях, направленных на полное осуществление положений резолюции 1701. |
We are committed to supporting the African Union and other regional organizations in Africa and we are ready to consider carefully every feasible option. |
Мы намерены и впредь поддерживать Африканский союз и другие региональные организации в Африке, а также готовы внимательно рассмотреть все возможные варианты. |
Argentina is committed to supporting all nations, and at the same time hopes for their support, so that together we can overcome the epidemic. |
Аргентина стремится поддерживать все государства и в то же время рассчитывает на их поддержку сама, с тем чтобы одержать верх над эпидемией. |
ECE and ECLAC have already started to make indicators available through their web sites and have continued supporting its collection and dissemination in various countries. |
ЕЭК и ЭКЛАК уже стали распространять показатели через свои веб-сайты и продолжили поддерживать деятельность по их сбору и распространению в различных странах. |
In this context, an essential role continues to be played by military observers, who are monitoring developments within a potentially volatile area and are supporting close relationships between Timorese and Indonesian border personnel. |
В таких обстоятельствах исключительно важную роль по-прежнему играют военные наблюдатели, которые следят за событиями в потенциально нестабильных районах и помогают поддерживать тесные взаимоотношения между тиморскими и индонезийскими пограничниками. |
The United States remains strongly committed to supporting the United Nations International Criminal Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda and welcomes the reports provided by both Tribunals. |
Соединенные Штаты по-прежнему преисполнены твердой решимости поддерживать учрежденные Организацией Объединенных Наций международные уголовные трибуналы по бывшей Югославии и Руанде и одобряют представленные обоими трибуналами доклады. |
The plan would provide a systematic and action-oriented framework for the promotion of human rights in Thailand. Thailand was also committed to supporting human-rights defenders working in its territory. |
План будет представлять собой систематизированную и направленную на принятие мер базу для поощрения прав человека в Таиланде. Таиланд твердо намерен также поддерживать правозащитников, работающих на его территории. |
The European Union is committed to actively supporting the work of the Peacebuilding Commission on the basis of its experience, resources and worldwide operability. |
Европейский союз твердо намерен активно поддерживать работу Комиссии по миростроительству, опираясь на свой опыт, ресурсы и глобальную оперативность. |
It is essential, therefore, that the United Nations and the international community remain actively involved in supporting social and economic development in Timor-Leste. |
Поэтому крайне важно, чтобы Организация Объединенных Наций и международное сообщество продолжали активно поддерживать социально-экономическое развитие в Тиморе-Лешти. |
The European Union believes that the United Nations has a specific role to play in simultaneously promoting the principles and supporting the processes of democracy. |
Европейский союз считает, что Организации Объединенных Наций отводится особая роль в том, чтобы одновременно поощрять принципы демократии и поддерживать демократические процессы. |
It is committed to supporting and facilitating the work of the SC1612 monitoring and reporting mechanism, as well as the newly established Security Council Working Group. |
Комитет заявляет о своей решимости поощрять и поддерживать деятельность в рамках механизма мониторинга и отчетности SC1612, а также вновь созданной Рабочей группы Совета Безопасности. |
The Government of Cuba reiterates its commitment to continue supporting the preservation and promotion of the cultural identities and cultural diversity of all peoples and nations. |
Правительство Кубы вновь заявляет о своей решимости и впредь поддерживать усилия по сохранению и поощрению культурной самобытности и культурного разнообразия всех народов и наций. |
Nevertheless, the Republic of Korea has been supporting and will continue to support all humanitarian activities to eliminate and minimize the horrible consequences of the reckless use of anti-personnel mines. |
Тем не менее, Республика Корея поддерживает и будет по-прежнему поддерживать любую гуманитарную деятельность, направленную на ликвидацию и сведение к минимуму ужасных последствий неизбирательного применения противопехотных мин. |
At least 25 of them indicated that UNICEF would be supporting national monitoring and reporting on the Convention on the Rights of the Child. |
Как минимум в 25 из них было указано, что ЮНИСЕФ будет поддерживать осуществление на национальном уровне деятельности по контролю и представлению докладов в связи с осуществлением Конвенции о правах ребенка. |
The operation would be more effective in supporting the reform of Sudanese police services in Darfur if it were provided with specific authorization in this regard through its mandate. |
Операция сможет более эффективно поддерживать реформирование суданских полицейских служб в Дарфуре, если в ее мандате будут предусмотрены конкретные полномочия в этом отношении. |
Instead, UNAMET went ahead in supporting the relief operations of certain non-governmental organizations; |
Вместо этого МООНВТ стала поддерживать операции по оказанию чрезвычайной помощи, осуществляемые определенными неправительственными организациями; |
The Government was committed to renewing partnerships with Aboriginal peoples, strengthening Aboriginal governance, developing a new fiscal relationship and supporting strong Aboriginal communities, people and economies. |
Правительство обязалось возобновить партнерские отношения с коренными народами, укреплять их собственные системы управления, формировать новые налогово-финансовые механизмы и поддерживать сильные коренные общины, народности и хозяйственные структуры. |
This clearly does not prevent us from supporting any international initiative that is consistent with this essential principle and that reinforces African efforts to preserve peace and security on our continent. |
Бесспорно, это ни в коей мере не мешает нам поддерживать любую международную инициативу, которая совместима с этим жизненно важным принципом и которая укрепляет усилия Африки по сохранению мира и безопасности на нашем континенте. |
Encouraging the holding and supporting of regional, subregional and national events on the observance of the International Year of Microcredit, 2005, |
рекомендуя проводить и поддерживать региональные, субрегиональные и национальные мероприятия, посвященные проведению в 2005 году Международного года микрокредитования, |
The leaders of most armed groups in Ituri signed a declaration on 14 May 2004 committing themselves to fully supporting disarmament efforts and the national transitional process. |
Руководители большинства вооруженных группировок в Итури подписали 14 мая 2004 года декларацию, в которой обязались в полной мере поддерживать усилия по разоружению и национальный переходный процесс. |
It also aims at enlightening non-governmental actions and supporting other non-governmental organization so as to give them visibility and recognition as useful instruments in national efforts for economic and social development. |
Организация стремится также пропагандировать деятельность неправительственного сектора и поддерживать другие неправительственные организации, с тем чтобы повышать зримость их деятельности и признание за ними роли полезных инструментов национальных усилий в области социально-экономического развития. |
A resource person suggested that countries can still engage in selective industrial policies, such as targeting certain kinds of FDI, supporting local SMEs and subsidizing R&D. |
Один из консультантов высказал мысль о том, что страны все же могут проводить селективную промышленную политику, например ориентироваться на определенные виды ПИИ, поддерживать местные МСП и субсидировать НИОКР. |
It is, however, critical that the United Nations remain fully engaged in monitoring and supporting developments in this vital part of the world. |
Однако очень важно, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала активно отслеживать и поддерживать процессы в этой жизненно важной части мира. |
Zambia also pledges to continue supporting the Counter-Terrorism Committee of the Security Council. |
Замбия также обязуется и впредь поддерживать Контртеррористический комитет Совета Безопасности |