Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Supporting - Поддерживать"

Примеры: Supporting - Поддерживать
Among United Nations entities, the UNAIDS Secretariat and Co-sponsors and UN-Women have continued supporting women's leadership and meaningful participation in the HIV response in several countries. Что касается подразделений Организации Объединенных Наций, то секретариат и спонсоры ЮНЭЙДС и Структура «ООН-женщины» продолжают поддерживать руководящую роль женщин и их конструктивное участие в борьбе с ВИЧ в ряде стран.
Several member countries expressed their commitment to supporting the Centre by providing financial and in kind assistance, and to effect coordination among themselves in order to maximize the use of the Centre. Несколько стран-членов заявили о своей решимости поддерживать Центр путем предоставления финансовой и иной помощи и обеспечивать координацию друг с другом для максимального использования возможностей Центра.
There should be a greater commitment by consumer countries to supporting the efforts of producer countries in terms of technical assistance, legislative development and capacity-building. ЗЗ. Странам-потребителям следует активнее поддерживать усилия стран-производителей путем оказания технической помощи и содействия разработке законодательной базы и укреплению потенциала.
In addition, the organization is committed to facilitating public diplomacy, supporting international cooperation, offering consulting services to domestic and foreign organizations and promoting China's reform, opening up and economic development. Кроме того, организация твердо намерена и впредь развивать общественную дипломатию, поддерживать международное сотрудничество, оказывать консультационные услуги отечественным и иностранным организациям и содействовать проведению реформ, либерализации и экономическому развитию Китая.
Information Systems Section will also liaise with investment managers, vendors and IMSS to procure any systems and services supporting directly the investment processes. Служба информационных систем также будет поддерживать связь с управляющими инвестициями, поставщиками и ССУИ в целях приобретения систем и услуг, непосредственно обеспечивающих поддержку инвестиционных процессов.
A number of companies and corporate foundations, however, are becoming more systematic and strategic in supporting humanitarian activities through their philanthropic and volunteering activities. Вместе с тем ряд компаний и корпоративных фондов начинают на более систематической и планомерной основе поддерживать гуманитарную деятельность путем проведения благотворительных акций и привлечения добровольцев.
In fighting HIV/AIDS, UNICEF will maintain a close partnership with the Global Fund, reinforcing local partners' implementation capacities and supporting areas not directly covered by the Fund. В вопросах борьбы с ВИЧ/СПИДом ЮНИСЕФ будет поддерживать тесные партнерские связи с Глобальным фондом, укрепляя потенциалы местных партнеров в том, что касается осуществления, и поддерживая работу в областях, непосредственно не охваченных Фондом.
The United States has been supporting, and wants to continue to support, the important efforts to end the use of child soldiers contrary to international law. Соединенные Штаты постоянно поддерживают и намерены поддерживать и в дальнейшем важные усилия по пресечению использования вопреки международному праву детей-солдат.
We also need to know how to encourage virtuous cycles, where peace and sustainable development are mutually supporting. Мы также должны знать, как поддерживать благоприятное развитие событий, когда мир и устойчивое развитие взаимно поддерживают друг друга.
Joint programmes encourage United Nations agencies to work together under one implementation framework supporting national capacity development В совместных программах учреждениям Организации Объединенных Наций рекомендуется поддерживать взаимодействие в области поддержки наращивания национального потенциала по линии одного механизма осуществления
Who should be involved as partners in supporting the process and with what division of responsibility? Кто должен поддерживать этот процесс в качестве партнеров и каким должно быть разделение труда?
All civil society representatives expressed the need for the Security Council to continue supporting the implementation of the Comprehensive Peace Agreement as the basis for peace in the Sudan. Все представители гражданского общества подчеркнули, что Совету Безопасности необходимо и далее поддерживать осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения в качестве основы для достижения мира в Судане.
Lastly, they reiterated that it was important for the international community to continue supporting stabilization, peacebuilding and social and economic reconstruction efforts in Somalia. Наконец, они вновь заявили о важности того, что международное сообщество продолжало поддерживать стабилизацию, миростроительство и меры по социальному и экономическому восстановлению Сомали.
Promoting and supporting the development of museums, including specialized museums; поощрять и поддерживать развитие музеев, в том числе специализированных;
The New Agenda Coalition (NAC) looks forward to supporting you and cooperating with you as you lead us in our work over the coming weeks. Коалиция за новую повестку дня будет поддерживать Вас и сотрудничать с Вами по мере того, как Вы будете руководить нашей работой в предстоящие недели.
In its own development cooperation, Finland aims at supporting national sector-wide strategies, wherever possible, and encourages the alignment of assistance behind national priorities. В своей деятельности в целях развития Финляндия стремится, где это возможно, поддерживать национальные межсекторальные стратегии и поощряет увязывание помощи с национальными приоритетами.
Promoting and supporting the rule of law in fragile States in order to facilitate State-building and institution-building processes is essential. Необходимо укреплять и поддерживать верховенство права в нестабильных государствах с целью содействия процессам государственного строительства и институционального строительства.
To achieve that goal, it appears that bilateral and multilateral partners will need to continue supporting the Government in its implementation of the various disarmament programmes. Для достижения этой цели представляется необходимым, чтобы двусторонние и многосторонние партнеры продолжили поддерживать осуществление различных программ по разоружению правительством.
Together, let us commit to promoting and supporting volunteerism as an important factor to the achievement of international peace and development. Давайте возьмем совместное обязательство всячески поощрять и поддерживать добровольческую деятельность в качестве важного фактора достижения международного мира и развития.
It should be noted that, following the Kampala attacks, the leaders of Uganda and Burundi have reiterated their determination to continue supporting stabilization efforts in Somalia. Следует отметить, что после нападений в Кампале руководители Уганды и Бурунди подтвердили свою решимость продолжать поддерживать усилия по стабилизации положения в Сомали.
Switzerland confirmed that it would continue supporting the Protocol, underlining that that was a responsibility of all the Parties to the Protocol. Швейцария подтвердила, что она будет продолжать поддерживать Протокол, подчеркнув, что это является задачей всех сторон Протокола.
In particular, Canada is pleased to continue supporting the initiative to set up a working group in that Committee focused on the long-term sustainability of outer space. Канада, в частности, с удовлетворением продолжает поддерживать инициативу по созданию в рамках этого Комитета рабочей группы по вопросу о долгосрочной устойчивости космического пространства.
His delegation was committed to supporting the efforts of all parties to achieve a comprehensive and sustainable peace as envisaged in Security Council resolution 1850 (2008). Делегация Уганды полна решимости поддерживать усилия всех сторон, направленные на достижение всеобъемлющего и прочного мира, как это предусмотрено резолюцией 1850 (2008) Совета Безопасности.
With that in mind, we will spare no effort in supporting follow-up actions to the high-level meeting during the current session of the General Assembly. Руководствуясь этим, мы будем, не жалея сил, поддерживать на этой сессии Генеральной Ассамблеи действия по осуществлению решений этого совещания высокого уровня.
It also recommended supporting families at risk of separation, preventing abandonment of children and strengthening parenting capacities and the overall climate of child-rearing. Он рекомендовал также поддерживать семьи, которым угрожает опасность разлучения, предупреждать оставление детей, укреплять потенциал родителей и улучшать общую атмосферу воспитания детей.