Therefore, we cannot go on supporting initiatives that do not give a new impetus to efforts to establish a viable, effective and complete system to promote genuine transparency in the military area. |
Поэтому мы не можем продолжать поддерживать инициативы, не придающие никакого нового импульса усилиям по созданию жизнеспособной, эффективной и всеохватывающей системы содействия подлинной транспарентности в военной области. |
My delegation is committed to supporting any follow-up measures to the International Conference on Population and Development which may be arrived at consensually after intergovernmental discussions. |
Моя делегация обязательно будет поддерживать любые меры в развитии результатов Международной конференции по народонаселению и развитию, которые могут быть выработаны консенсусом в ходе межправительственных переговоров. |
One of the most important features of the Programme is its cost-effectiveness, particularly since 1992, when the Programme started supporting fellowship-holders inside South Africa. |
Одной из наиболее важных черт Программы является ее рентабельность, особенно с 1992 года, когда Программа начала поддерживать стипендиатов в самой Южной Африке. |
The European Union has committed itself to supporting the peace process in the form of a joint action that mobilizes the political, economic and financial resources of the Union. |
Европейский союз взял на себя обязательство поддерживать этот мирный процесс посредством совместных действий, которые мобилизуют политические, экономические и финансовые средства Союза. |
Canada took the lead in supporting the Cambodian Mine-Action Centre's continued operation following the withdrawal of the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC). |
Канада одной из первых начала поддерживать деятельность Камбоджийского центра по разминированию, который начал функционировать после того, как состоялся вывод Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК). |
Norway was committed to supporting the process in various ways, including the provision of continued United Nations assistance. |
Норвегия, со своей стороны, преисполнена решимости поддерживать этот процесс, в том числе путем оказания постоянного содействия Организации Объединенных Наций. |
Instead of supporting and encouraging democratic processes in the Federal Republic of Yugoslavia, the international community opted for severe and unwarranted punishment of its entire population. |
Вместо того чтобы поддерживать и поощрять демократические процессы в Союзной Республике Югославии, международное сообщество предпочло сурово и неоправданно наказать все население. |
He noted the role of the IAEA in this regime and called on the international community to continue supporting and strengthening the IAEA. |
Он отмечал роль МАГАТЭ в рамках этого режима и призвал международное сообщество впредь поддерживать и укреплять МАГАТЭ. |
Founded in 1957, Pathfinder was hard at work in the field of population, providing funds and technical assistance long before most Governments began supporting population programmes. |
Она была основана в 1957 году и активно действовала в области народонаселения, выделяя средства и оказывая техническую помощь задолго до того, как большинство правительств начали поддерживать программы по народонаселению. |
My Government intends to continue supporting stability and reconciliation in the region as well as the United Nations efforts along those lines. |
Мое правительство намерено продолжать поддерживать стабильность и примирение в регионе, а также усилия Организации Объединенных Наций, предпринимаемые по этим направлениям. |
Participants in the high-level segment stressed the need to continue supporting the work of the Panel in producing concrete, action-oriented recommendations for consideration by the Commission at its fifth session. |
Участники этапа заседаний высокого уровня подчеркнули необходимость и далее поддерживать деятельность этой Группы по разработке конкретных практических рекомендаций для рассмотрения Комиссией на ее пятой сессии. |
He emphasized that his organization is committed to supporting the idea of using technology for socioeconomic development, to maintain social, cultural, environmental and economic sustainability. |
Он подчеркнул, что его организация твердо намерена поддерживать идею использования технологии для целей социально-экономического развития для поддержания социальной, культурной, экологической и экономической стабильности. |
This is a long-term undertaking, however, and one in which the parties can count on the United Nations to play an active supporting role. |
Это, однако, длительный процесс, участники которого могут рассчитывать на то, что Организация Объединенных Наций будет его активно поддерживать. |
In addition, UNDCP will be supporting a project to address increasing drug abuse problems in the provinces of Sichuan and Guizhou in China. |
Кроме того, ЮНДКП будет поддерживать проект, направленный на решение обостряющихся проблем, связанных со злоупотреблением наркотиками, в провинциях Сычуань и Гуйчжоу в Китае. |
Experience and capacity of the institution in supporting research activities and in facilitating the transfer, acquisition, adaptation, and development of environmentally sound, economically viable and socially acceptable technologies. |
Способность учреждения поддерживать исследовательскую деятельность и поощрять передачу, приобретение, адаптацию и разработку экологически чистых, экономически надежных и социально приемлемых технологий и его опыт в этих областях. |
IFOR sees its role in this work as actively supporting the United Nations system in the evolution and strengthening of peacekeeping, peacemaking and peace-building capacities. |
МБП видит свою задачу в том, чтобы активно поддерживать деятельность структур Организации Объединенных Наций по установлению, сохранению и укреплению мира. |
In this regard, Government is committed to recognizing and supporting patterns of life featured by entire ethnic communities through: |
В этой связи правительство намерено признавать и поддерживать различные особенности образа жизни, разделяемые всеми этническими общинами, а именно: |
The Committee expressed interest in further supporting the UNECE multilateral environmental agreements and requested the question of interlinkages to be included as a regular item on the agenda of its meetings. |
Комитет заявил, что он заинтересован и впредь поддерживать деятельность по линии многосторонних соглашений ЕЭК ООН в области окружающей среды и просил включать вопрос о существующих взаимосвязях в его повестку дня на регулярной основе. |
Operational activities of the system should support national reforms that create an enabling environment for investment and other economic activities, identifying the necessary changes to regulatory frameworks and supporting institutional capacity-building. |
Оперативная деятельность системы должна поддерживать национальные реформы, которые создают благоприятные условия для инвестиций и другой экономической деятельности, определяя необходимые изменения в нормативной базе и поддерживая наращивание организационного потенциала. |
All States Members of the United Nations must support the rapid establishment of an effective International Criminal Court (including supporting provisions for an independent prosecutor). |
З. Все государства - члены Организации Объединенных Наций должны поддерживать скорейшее создание эффективного Международного уголовного суда (включая дополнительные положения о независимом обвинителе). |
Similarly, there is a need to better understand the oceans while supporting the economic development of the oceans. |
Аналогичным образом необходимо глубже изучать процессы, происходящие в океанах, и в то же время поддерживать экономическое освоение их ресурсов. |
The sustainability of the peace process calls for sound State and civil society institutions capable of promoting and supporting the fulfilment of the peace agenda. |
Для устойчивого развития мирного процесса нужны прочные институты, как государственные, так и гражданского общества, которые могли бы способствовать выполнению мирной программы и поддерживать его. |
In addition, violence undermines the prospects of the peace process and exacerbates extremism and terrorism instead of supporting the peace process. |
Кроме того, насилие подрывает перспективы мирного процесса и усугубляет экстремизм и терроризм, вместо того чтобы поддерживать мирный процесс. |
The United Nations Secretariat is committed to fully supporting Governments, partner international institutions and other essential stakeholders in making this critical effort. |
Секретариат Организации Объединенных Наций будет всемерно поддерживать правительства, международные учреждения-партнеры и другие ключевые заинтересованные стороны в их усилиях в этой исключительно важной области. |
We continue to be committed to supporting the legitimate and democratically elected Lebanese Government and its efforts to stabilize the situation in the country and maintain its unity. |
Мы продолжаем поддерживать законное и демократическим путем избранное правительство Ливана и его усилия по стабилизации ситуации в стране и сохранению единства. |